Russian Limp Bizkit Board

main => Limp Bizkit => Тема начата: BoRlanD_BesT от Май 06, 2006, 11:38:10



Название: переводы песен
Отправлено: BoRlanD_BesT от Май 06, 2006, 11:38:10
вот решил такую тему создать.
перевёл зэ стори, перевужу первый раз.

The Story

Просто живи и дай умереть.

Если бы ты мог минуту своей жизни,
Ту минуту, когда ты почувствовал молнии удар.
Каждому своё на уровне того момента
Но это твой миг и ты знаешь, что ты блять им обладаешь.
Прославленный и охваченный своей победой,
Ты выбираешься с тем воспоминанием
Обманутый этой жизнью, как мы знаем
И последователен когда не та страница открыта.

Припев:

Это правдивая голливудская история
Убрать человека с его славой? Теперь угадай кто следующий

В каком-то месте мы сойдём с высоты
И мы продолжим движение с нашими жизнями
Кто-то из нас позволит смеху покрыть плачь
Рассчитывая, что ты можешь смеяться, когда я умру.
Если жизнь просто иллюзия, значит, ты можешь
Прожить эту нереальную жизнь? Если так проживёшь ли ты?
Просто помни, что двери не закрываемы
А твои ебанутые герои одноразовы

Припев

Просто живи и дай умереть

А, что насчёт хардкора который не тяжел больше?
Или пиздоболов, которые не пиздят больше?
Или старых бойцов, которые не могут биться больше?
Или белых детей, которые не белы больше?
Или актеров, которые не играют уже?
Или реперов, которые не могут репировать больше?
Или фенов джаза, которые не понимают ничего больше?
Или лимпов, которые не лимпы больше?
 Come on!

Просто живи и дай умереть

Но не, это невозможно просто жить и дать нам умереть.
О нахуй всё это! Ты хочешь поговорить о какой-то хуйне?

Давай побазарим о
Хардкоре который не тяжел больше?
Или пиздоболах, которые не пиздят больше?
Или старых бойцах, которые не могут биться больше?
Или белых детях, которые не белы больше?
Или актерах, которые не играют уже?
Или реперах, которые не могут репировать больше?
Или фенах джаза, которые не понимают ничего больше?
Или лимпах, которые не лимпы больше?
 Come on!

Припев(2р).


Название: Re: переводы песен
Отправлено: BoRlanD_BesT от Май 06, 2006, 11:39:31
для полной картины английский вариант:

the story

Just live and let die
If you could take a minute of your life
That certain minute when you feel the lightning strike
To each his own on the level of that moment
But it’s your moment and you know you fucking own it
Glorified and embraced by your victory
When you’re done you escape with that memory
Blindfolded through this life as we learn
And consequence when the wrong page is turned

chorus
It’s an E True Hollywood Story
Take a man down with his own glory? Now guess who’s next

At some point we come down from the highs
And so be it we move on with our lives
Some of us let the laughs cover cries
Do the math you can laugh when I die
If live is just a fantasy then could you
Live this fantasy life? If so then would you?
Just remember that the doors are not closeable
And your motherfucking heroes are disposable

chorus

Just live and let die

So what about the hard core that ain’t hard anymore?
Or the shit talkers who ain’t shit anymore?
Or the old fighters who can’t fight anymore?
Or the white kids who ain’t white anymore?
Or the actors that don’t act anymore?
Or the rappers that don’t rap anymore?
Or the hipsters that don’t hip anymore?
Or the limpsters that don’t limp anymore?
Come on

Just live and let die

But no, it’s impossible to just live your life and let us die
Oh mother fuck that! You wanna talk about some shit?

Let’s talk about the
Hard core that ain’t hard anymore?
Or the shit talkers who ain’t shit anymore?
Or the old fighters who can’t fight anymore?
Or the white kids who ain’t white anymore?
Or the actors that can’t act anymore?
Or the rappers that can’t rap anymore?
Or the hipsters that can’t hip anymore?
Or the limpsters that can’t limp anymore?
Come on


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Май 06, 2006, 13:14:30
Вот, кстати, мой вариант (тот, что лежит на ЛБФ):
 
Просто живи и не мешай другим умирать.
Проверка, проверка, поехали
Если бы ты мог минуту своей жизни взять
Определенную минуту, когда чувствуешь молнии разряд
Для каждого этот момент - он свой,
Но это твой момент, и ты бля знаешь что он твой.
Вознесен, окрылен победой своей
Когда все закончится, ты уйдешь с воспоминаниями тех дней
Безрассуден в этой жизни, пока ей учишься
Отвечаешь за последствия, когда неправильно получится
 
Это правдивый голливудский рассказ
О том, как слава опускает человека на раз
Угадай кто будет следующим
 
В какой-то момент мы падаем с вершин
Так уж и быть, и мы живем дальше свою жизнь
Кто-то из нас пытается смехом слезы прикрывать
Получается, вы будете смеяться и когда я буду умирать
Если жизнь была бы лишь сказкой всего, ты бы согласился
Прожить всю жизнь в сказке, ты бы смог?
Просто запомни, что нет дверей, которые не закрываются
А те, кого ты считаешь героями, легко разоблачаются
 
Просто живи и не мешай другим умирать
Просто живи и не мешай...
Просто живи и не мешай...
Просто живи и не мешай другим умирать
 
Но нет же,
видимо это невозможно блядь
Просто жить свою жизнь
И не мешать другим умирать
Да пошло все это нахуй!
Ты хочешь поговорить о какой-то хуйне?
Хорошо, давай поговорим о
 
Хардкоре, который не тяжелый больше
Или о тех, кто порол хуйню, но не порит больше
Или о старых бойцах, кто не может драться больше
Или о белых детях, которые и не белые больше
Или об актёрах, которые не играют больше
Или о рэпперах, которые не читают рэп больше
Или о брюках в обтяжку, которые не модны больше
Или о фанатах лимпов, которые не фанаты больше


Название: Re: переводы песен
Отправлено: tiburron от Май 06, 2006, 21:02:45
Ой челы!!! У меня есть все-все переводы кроме The only one - обращайтесь


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 06, 2006, 22:07:34
привет, выкладывай - сравним с нашими


Название: Re: переводы песен
Отправлено: BoRlanD_BesT от Май 07, 2006, 07:06:20
о! и тибуррон пришёл!=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: tiburron от Май 07, 2006, 08:26:32
здарова! я терь и тут! я вездесущь =) =)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: tiburron от Май 07, 2006, 08:28:15
Цитата: bizkid-Ё-burg
привет, выкладывай - сравним с нашими


чё все выкладывать???????????????????????
давайте по отдельным песням, какая кого интереСуЁт


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Defort от Май 07, 2006, 21:44:07
Хот Дог =)=)=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Ultimate (Cletus) от Май 09, 2006, 13:27:56
не смешно

а с моим английским я только интро могу норм перевести


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 11, 2006, 07:32:53
да есть уже все переводы давно) надо их подправить немного и выложим на сайт)
--------------------------------------------------------------------------
Но всё равно, выкладывайте у кого какие есть. Сравним, если будет лучше, чем уже есть, то выложим ВАШИ переводы на сайт


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Май 11, 2006, 10:42:53
заработал раздел переводы


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 11, 2006, 10:53:16
Вот ща тоже переводик сделал песенки новой...

[FONT="Book Antiqua"][SIZE="5"][COLOR="Black"]When It Rains[/COLOR][/SIZE][/FONT]
[FONT="Georgia"]Не ждал так долго никогда
Не ожидал такого я
Что-то мне подсказывает - вернёшься ты
Всегда один посреди зимы
И холод после того как ушла ты
Что-то мне подсказывает - вернёшься ты

Но иногда, когда идёт дождь
Нет времени чтоб сделать это вновь
Хочу я этим наслаждаться
В свои воспоминания погружаться, да!

Я знаю, бояться тебя заставил
Я был слишком долго ранен
Что-то мне подсказывает - вернёшься ты
И нет ничего, что я показать мог бы
Сижу я тут, совсем один
Что-то мне подсказывает - вернёшься ты

Но иногда, когда идёт дождь
Нет времени чтоб сделать это вновь
Хочу я этим наслаждаться
В свои воспоминания погружаться, да!

Известно, что всегда уважать буду
За день потерян я, меня нету
Но может будет лучше если я тебя покину
воспоминания далеко далеко...

Это - всё, чем я дышу, это всё, чем я живу
Это - всё, куда я иду, это всё, что я знаю

Но иногда, когда идёт дождь
Нет времени чтоб сделать это вновь
Хочу я этим наслаждаться
В свои воспоминания погружаться, да!
Но иногда, когда идёт дождь
Нет времени чтоб сделать это вновь
[/FONT]
-----------------------------------------------
в разделы переводы попрошу)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: red_cap_crew от Май 11, 2006, 11:05:56
Цитата: Skiller
Вот, кстати, мой вариант (тот, что лежит на ЛБФ):
 
Просто живи и не мешай другим умирать.
Проверка, проверка, поехали
Если бы ты мог минуту своей жизни взять
Определенную минуту, когда чувствуешь молнии разряд
Для каждого этот момент - он свой,
Но это твой момент, и ты бля знаешь что он твой.
Вознесен, окрылен победой своей
Когда все закончится, ты уйдешь с воспоминаниями тех дней
Безрассуден в этой жизни, пока ей учишься
Отвечаешь за последствия, когда неправильно получится
 
Это правдивый голливудский рассказ
О том, как слава опускает человека на раз
Угадай кто будет следующим
 
В какой-то момент мы падаем с вершин
Так уж и быть, и мы живем дальше свою жизнь
Кто-то из нас пытается смехом слезы прикрывать
Получается, вы будете смеяться и когда я буду умирать
Если жизнь была бы лишь сказкой всего, ты бы согласился
Прожить всю жизнь в сказке, ты бы смог?
Просто запомни, что нет дверей, которые не закрываются
А те, кого ты считаешь героями, легко разоблачаются
 
Просто живи и не мешай другим умирать
Просто живи и не мешай...
Просто живи и не мешай...
Просто живи и не мешай другим умирать
 
Но нет же,
видимо это невозможно блядь
Просто жить свою жизнь
И не мешать другим умирать
Да пошло все это нахуй!
Ты хочешь поговорить о какой-то хуйне?
Хорошо, давай поговорим о
 
Хардкоре, который не тяжелый больше
Или о тех, кто порол хуйню, но не порит больше
Или о старых бойцах, кто не может драться больше
Или о белых детях, которые и не белые больше
Или об актёрах, которые не играют больше
Или о рэпперах, которые не читают рэп больше
Или о брюках в обтяжку, которые не модны больше
Или о фанатах лимпов, которые не фанаты больше


этот перевод определённо пёжже предыдушего):gun_rifle


Название: Re: переводы песен
Отправлено: BoRlanD_BesT от Май 11, 2006, 11:51:20
канешна!=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Май 11, 2006, 12:22:07
"Пёжже" - это мягко сказано =)=)=) в профессионализме Серёги сомнений нет


Название: Re: переводы песен
Отправлено: pimple от Май 15, 2006, 13:37:43
феноменон :)
пришлось поковыряться в инете чтоб несколько сторочек расшифровать...ну про *pedialite* я ещё на лбф`е в ньюсах писал, так что все знаю что это за напиток..
а вот про строчку *20 eyez in ma head misfit* думаю не многие - это короче оказывается есть группа Misfits и песня у них "20 eyes in ma head" =) - вот она то у Фрэда в голове и играла, собственно говоря есть мысль о том что слова "Who that is? What it say? What it look like?" он взял оттуда:)...местами бредово получилось всё таки



Вы готовы?
Уууууууууууууууу......камон!
Не правдо ли забавно как время летит, а?
Вне поля зрения, вне разумения (да-да)
Еще разок назад - это невероятно
Подсознательный нефрэдоятный Ди
Однажды вываленный в грязи,
Теперь я даж не брею морду
Когда иду на работу
Выгляжу как будто  перепил вчера,
Завтра попью я pedialit`ика (камон)

жжом, жжом мы страптиво, без перерыва (камон) x2=)

Не правдо ли забавно как время летит, а?
Пустая болтовня не имеющая никакого значения
За течением слежу, я органически росту
Как травка росту и башню сношу, как выросту - сообщу
О…еее, я типа возбудился,
Кто такой? Чё сказал? На что похоже?
"20 eyez in ma head" от Misfit играет,
И я никогда не измеюсь... (камон!)


Неееее думай, что ты знаешь
что, черт возьми, я из себя представляю
(феномен...какое-то невороятное явление)
Неееее думай что осознал,
Что ты мои темы разгадал
(феномен...какое-то невороятное явление)

Я заставлю тя прыгать пры прыгать
Дви дви дви двигаться дви двигаться
Сло сло сло сломаю тебя
Типа такие дела...(x2)


Окей парни, давайте с верхов начнём, погнали
Эй вы, Голливудские звёзды,
Вам бы только налички побольше, Голливудские пёзды
Жалко на вас смотреть, крутитесь вокруг,
Но вы не лимпуете как бизкиты, так что дела у вас не пойдут
Вы все подделки, вы полюбому сидите вне игры
Попробуй, подругому себя назови
Ууууяяя, говорю "БУУУ" и выношу тебя..
И здесь я больше не ошиваюсь нах

жжом, жжом мы страптиво, без перерыва (камон) x2

Неееее думай, что ты знаешь
что, черт возьми, я из себя представляю
(феномен...какое-то невороятное явление)
Неееее думай что осознал,
Что ты мои темы разгадал
(феномен...какое-то невороятное явление)

Я заставлю тя прыгать пры прыгать
Дви дви дви двигаться дви двигаться
Сло сло сло сломаю тебя
Типа такие дела...(x2)

Что бы ты сделал еслиб это был конец света? (скажи мне чтоб ты сделал...)
Что бы ты сделал еслиб это был конец света? (скажи мне чтоб ты сделал...)
Что бы ты сделал еслиб это был конец света? (скажи мне чтоб ты сделал...)
Что бы ты сделал еслиб это был конец света? (скажи мне чтоб ты сделал...)
Чтобы ты сделал, еслиб это был конец всего?

Хочешь скажу что бы сделал я? (камон!)
Я врубил бы всё! (о да?)
И я заткнул бы всех (о да?)
И я вхуярил бы на полную (о да?)
Да! врубил бы свой бит на полную,
Еааа...брингвэтбитбэк! say whaa! =)

Я заставлю тя прыгать пры прыгать
Дви дви дви двигаться дви двигаться
Сло сло сло сломаю тебя
Типа такие дела

это limpbizkit, бэйби...












и ещё меня тут вдохновенье посетило....

перевел дуэт Соуфлай и Фрэда Дёрста...БЛИИД...довольно спешно, посему (особенно в главной партии Фрэда) ошибки могут быть


Что вокруг происходит, что вокруг творится
Ты лучше отражай,
Ты своей жизни убийца, своей жизни убийца
Почему??? Зачем???
Я вижу твои глаза, я вижу всё во лжи
Я вижу что ты прячешь...внутри...!

Что вокруг происходит, что вокруг творится
Настало твоё время
Долго ты ещё будешь врать?!
Долго ещё будешь скрывать?!
Долго ли проживёшь когда душа кровоточит???
Долго ли проживешь когда душа...
Кровоточит! Кровоточит ! Кровоточит! Кровоточит !Кровоточит! Кровоточит !

Погнали!
Что вокруг происходит, что вокруг творится
Не надо больше лжи
Ты своей жизни убийца, своей жизни убийца
Почему??? Зачем???
Я вижу мать рыдает
Я вижу брат страдает

Что вокруг происходит, что вокруг творится
Настало твоё время
Долго ты ещё будешь врать?!
Долго ещё будешь скрывать?!
Долго ли проживёшь когда душа кровоточит???
Долго ли проживешь когда душа...
Кровоточит! Кровоточит ! Кровоточит! Кровоточит !Кровоточит! Кровоточит !



Погнали!!!
Давай !!
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Пидарюга!!!!

У меня есть гордость и это всё что нужно мне
Я заставлю тя кровью истекать через очередное ранение, если рации не будеш иметь при себе
Этот процесс не используешь в своих интересах
Взгляни как на лезвие заточенное чтоб твою задницу разрезать
Мной управляют инстинкты
Не задумываюсь кости твои переломаю
И твою жалкую тушку в пакет затолкаю
Ты кусок дерьма, запакованный и отправленный от дикаря
И щас ты вспрел, ведь ты падешь на дно
Ты завистливый клоун....
сука, истекай кровью!!!



Кровоточь! Кровоточь! Кровоточь! Кровоточь! Кровоточь!Кровоточь !!!!!!








типа смысл в песне я так понял спор двух людей - солист соуфлай нормальный чел говорит убийце что ему пора одуматься что он типа творит, а Фрэдди поёт патию маньяка и грит что типа резал и буду резать и кроме гордости и жертв нихуя не надо


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 15, 2006, 13:45:46
Да, Андрюха! Ахеренно получилось!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Defort от Май 15, 2006, 13:46:07
Это текст какой песни?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 15, 2006, 14:05:31
Phenomenon


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ukkk от Май 15, 2006, 22:08:23
супер перевод =) как говорится =) Респект =)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Май 17, 2006, 09:59:18
отличный перевод, загрузил на сайт.
 
также загрузил пару отличных переводов Boiler и Re-arranged от паренька Arthur S.K, который прислал мне их по почте.
 
обязательно зацените.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: pimple от Май 25, 2006, 17:41:27
меня тут вдохновенье посетило....

перевел дуэт Соуфлай и Фрэда Дёрста...БЛИИД...довольно спешно, посему (особенно в главной партии Фрэда) ошибки могут быть


Что вокруг происходит, что вокруг творится
Ты лучше отражай,
Ты своей жизни убийца, своей жизни убийца
Почему???  Зачем???
Я вижу твои глаза, я вижу всё во лжи
Я вижу что ты прячешь...внутри...!

Что вокруг происходит, что вокруг творится
Настало твоё время
Долго ты ещё будешь врать?!
Долго ещё будешь скрывать?!
Долго ли проживёшь когда душа кровоточит???
Долго ли проживешь когда душа...
Кровоточит! Кровоточит !  Кровоточит! Кровоточит !Кровоточит! Кровоточит !

Погнали!
Что вокруг происходит, что вокруг творится
Не надо больше лжи
Ты своей жизни убийца, своей жизни убийца
Почему??? Зачем???
Я вижу мать рыдает
Я вижу брат страдает

Что вокруг происходит, что вокруг творится
Настало твоё время
Долго ты ещё будешь врать?!
Долго ещё будешь скрывать?!
Долго ли проживёшь когда душа кровоточит???
Долго ли проживешь когда душа...
Кровоточит! Кровоточит !  Кровоточит! Кровоточит !Кровоточит! Кровоточит !



Погнали!!!
Давай !!
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Я заставлю тебя кровью истекать и ты истекаешь уже
Пидарюга!!!!

У меня есть гордость и это всё что нужно мне
Я заставлю тя кровью истекать через очередное ранение, если рации не будеш иметь при себе
Этот процесс  не используешь в своих интересах
Взгляни как на лезвие заточенное чтоб твою задницу разрезать
Мной управляют инстинкты
Не задумываюсь кости твои переломаю
И твою жалкую тушку в пакет затолкаю
Ты кусок дерьма, запакованный и отправленный от дикаря
И щас ты вспрел, ведь ты падешь на дно
Ты завистливый клоун....
сука, истекай кровью!!!



Кровоточь!  Кровоточь! Кровоточь! Кровоточь! Кровоточь!Кровоточь !!!!!!








типа смысл в песне я так понял спор двух людей - солист соуфлай нормальный чел говорит убийце что ему пора одуматься что он типа творит, а Фрэдди поёт патию маньяка и грит что типа резал и буду резать и кроме гордости и жертв нихуя не надо


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Ultimate (Cletus) от Июнь 01, 2006, 10:53:35
мое первый перевод какой-либо песни с рифмой
мое мнение что получилось просто ужасно

итак leech

Почему ты здесь,
Почему ты сюда пришел
Скажи, почему ты, стоишь у меня над душой
Ты хочешь быть там, где мы
Да блядь, да кто ты
Я тебя вижу на всех своих шоу
Вижу тебя вместе с моей семьей
Или там где нет никого
Я оставлю тебя одного

Не можешь оставить меня в покое
ПЬЯВКА!!!! ЗАЕБАЛ!!!!
Наберись силы, подумать не можешь
Что всех твоих друзей стыдом гложет
Но ты снова здесь
Я сделаю тебя как Чак Норрис
Под припевом ты будешь раздавлен
Мое оружие это мое голос
Я не должен был просить прощения у тебя
Когда твои  родители ебались, это свело меня с ума
Ты говоришь что не получишь эту хрень
Мне осталось создать и подписать
Тебя поймать

ИДИ НА ХУЙ!!!!
ИДИ НА ХУЙ!!!!
ИДИ НА ХУЙ!!!!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Kamikadze от Июнь 01, 2006, 20:32:22
Помойму вполне неплохо :up:


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Июнь 01, 2006, 20:46:44
норм


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Ultimate (Cletus) от Июнь 02, 2006, 09:44:25
спасибо за хорошие отклики!

я думал вы все ржать будете!=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: SERVAK от Июль 06, 2006, 14:40:40
гы, я помню брат(troII) давно-давно писал что-то вроде перевода hot-dog'a. К сожалению сначала этот листок был прожжен серной кислотой, которую он "унёс" из лаборатории по химии, потом этот листок вообще затерялся, но текст был примерно таким:
Это ёбанный мир, это ебанное место,
Где каждый ублюдок из ебанного теста.
Ебанный мечты, ебанный мысли,
Ебанные мыши всю душу изгрызли.
Ебанная работа, каждый ебаный день,
Ебанный босс, ебанутый как пень:)
И в припеве было:
Ты можешь трахать телефонный аппарат,
Аттрахай босса и он будет рад!
Ты можешь <чего-то там> подушку
Но лучше оттрахай в постели подружку. :))
Очень жалею что потерял этот листочек, ржачная штука была:)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Flick от Июль 06, 2006, 15:13:44
ваще не по смыслу =)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: vitosss от Сентябрь 21, 2006, 13:02:16
а Full Nelson выложите.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: 1999 от Сентябрь 21, 2006, 16:53:47
Цитата: SERVAK
гы, я помню брат(troII) давно-давно писал что-то вроде перевода hot-dog'a. К сожалению сначала этот листок был прожжен серной кислотой, которую он "унёс" из лаборатории по химии, потом этот листок вообще затерялся, но текст был примерно таким:
Это ёбанный мир, это ебанное место,
Где каждый ублюдок из ебанного теста.
Ебанный мечты, ебанный мысли,
Ебанные мыши всю душу изгрызли.
Ебанная работа, каждый ебаный день,
Ебанный босс, ебанутый как пень:)
И в припеве было:
Ты можешь трахать телефонный аппарат,
Аттрахай босса и он будет рад!
Ты можешь <чего-то там> подушку
Но лучше оттрахай в постели подружку. :))
Очень жалею что потерял этот листочек, ржачная штука была:)
=) мне даж понравилось))) очень)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Октябрь 20, 2006, 13:23:30
Мой перевод Say Something Sayable. Оцените :)

Эй пидарас, да
Ты, дичь, пидарас, да
Та нервная сука что бросает в беде, пидарас, да
Я смотрю ты надоил себе достаточно, уёбок
Хлопок застал тебя врасплох и всё сломалось сходу
Я вижу губ твоих движенье
И голос твой под чьим-то управлением
Мой бог, ты официально потерпел крушение
Ты раньше каплю хоть доверия имел,
Но в голове твоей ебаной таракан мозги все нахуй съел
Наверное это славно
Вести себя как шлюха и фэном нагло врать
Забирая всё что ещё не успел забрать
Ни капли горести
Нет у тебя нахуй совести
Ты отсосал у всех своих героев которых только мог
В тебе верности ноль, и думаешь что ты король?
Свою ты жопу спас, а парню не помог
Увидемся надеюсь скоро мы с тобой
Чтобы взорвать к хуям фальшивый шарик твой
Спасибо хоть вокал свой правишь в мастерской

Если есть что сказать
Говори по существу
Никто не поведётся больше на твою хуйню


Название: Re: переводы песен
Отправлено: 1999 от Октябрь 20, 2006, 13:40:02
жестко)):jamming:


Название: Re: переводы песен
Отправлено: BoRlanD_BesT от Октябрь 20, 2006, 13:50:48
это точно.................................


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Октябрь 21, 2006, 21:14:46
складный перевод


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Октябрь 28, 2006, 21:43:40
Until the end

Потратил больше чем минуту на себя
И теперь держу свой палец на курке
Жизнь во времена войны, весь этот ад
Решений мне для сына не даёт

Но он твердит мне
Он говорит что я не одинок
Но он твердит мне
Он говорит что я не одинок

Он - мой сын
Мой прекрасный малыш
Мой самый лучший друг
Прошу тебя, Господи, не забирай его у меня никогда

До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца

До самого конца

Никто не знает меня лучше, чем я сам
Как далеко могу зайти чтоб уберечь тебя
Наследие предпочитаю я деньгам
Он тот малыш, что создал я

И говорит он мне
Он говорит что я не одинок
Да, он говорит мне
Он говорит что я не одинок

Он - мой сын
Мой прекрасный малыш
Мой самый лучший друг
Прошу тебя, Господи, не забирай его у меня никогда

До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца

До самого конца

[Соло]

Он - мой сын
Мой прекрасный малыш
Мой самый лучший друг
Прошу тебя, Господи, не забирай его у меня никогда

До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца
Я буду твоим папой до конца
До конца

До самого конца


Название: Re: переводы песен
Отправлено: KAMILA от Октябрь 28, 2006, 22:03:13
мило:)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: CrazyMan от Октябрь 29, 2006, 11:13:22
1е складно,жестоко и правельно.2е у него ведь не только сын есть, ещё и дочь а говорит что без сына одинок.Чё он только сына любит чтоли?....


Название: Re: переводы песен
Отправлено: vitosss от Октябрь 29, 2006, 19:39:55
Во блин а я не знал что у него дочь есть , а сколько ей?????????


Название: Re: переводы песен
Отправлено: KAMILA от Октябрь 29, 2006, 22:29:17
да уже много натикало=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: vitosss от Октябрь 30, 2006, 14:29:08
да уж =)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clon от Май 04, 2007, 07:02:52
хыхыхыхыхыххыыххы

отрыл на старом компе вот какую тему)))

датируется 31.08.2003

Обычный день

Это снова тот день,
Когда вставать тебе лень.
На всех наплевать, всё вокруг просто хрень.
Почему, ты и сам не поймёшь,
Кому-то щас бошку оторвёшь, ну и хуй с ним!
 Выглядишь, как полный кретин,
Посмотри на себя, от бошки до ботинок.
Лучше держись далеко от меня! Отморозок!
Вот такая хуйня!!!!

Припев

Всё, что ты говоришь – полное гавно!
Пошел-ка ты в пизду, слей своё дерьмо!
А то набью твоё ебало!
Всё, что ты говоришь – полное гавно!
В психбольницу тебя отдать пора давно!


Это снова тот день,
Когда всё плохо, ну и поебень.
Начнёшь если ныть,
Придётся о зубах забыть.
Бля, я, наверное, дурак,
Пашу, как батрак, и мне всё надоело!
Ты застрял? Тебе повезло! Ведь ты
следующий, кому набью я ебло!
Лучше держись далеко от меня! Отморозок!
Вот такая хуйня!!!!


Припев

Всё, что ты говоришь – полное гавно!
Пошел-ка ты в пизду, слей своё дерьмо!
А то набью твоё ебало!
Всё, что ты говоришь – полное гавно!
В психбольницу тебя отдать пора давно!
Давай проверим….

Чувствую себя, как полное гавно…..
Тебя предупреждаю!
Держи дистанцию, урод,
Сейчас я опасен!
Чувствую себя, как полное гавно…..
КАК ПОЛНОЕ ГАВНО!
Эй, вы, разъебаи!
Кто хочет крови…

Вы должны знать, у меня есть топор…
Проломлю бошку, и окончен спор.
И если лучше мне не станет щас, всё здесь разъебу!


У меня есть ёбаный топор…
Проломлю бошку, и окончен спор.
И если лучше мне не станет щас, всё здесь разъебу!

У меня есть ёбаный топор…
Проломлю бошку, и окончен спор.
И если лучше мне не сейчас станет,
МОЙ ТОПОР СЛЕД В ТВОЕЙ БОШКЕ ОСТАВИТ!!!!

Бля, давай бошку!
Бля, давай бошку!
Её я разъебу!
И на хуй натяну!

Вы должны знать, у меня есть топор…
Топор!!!!!бля….
Ёбаный ТОПОР!!!!!!!

Давай проверим….



Припев

Всё, что ты говоришь – полное гавно!
Пошел-ка ты в пизду, слей своё дерьмо!
А то набью твоё ебало!
Всё, что ты говоришь – полное гавно!
В психбольницу тебя отдать пора давно!
Давай проверим….


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Old limp от Июнь 15, 2007, 11:06:12
Хорошая темка,Ю жаль затерялась...что у кого есть все переводы ТУТ1? а то его то мы тут и ищем...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: GLeBSaN от Июнь 15, 2007, 11:22:25
огромное спасибо,шас скопирую себе переводы


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Freddy Dee от Апрель 21, 2008, 15:45:43
diman ты тут выкладывал немного перевода Summer Of Bipolar Love, а есть полный?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: folli от Май 04, 2008, 15:08:24
Вот походу полный перевод песни Hot Dog (Хот Дог)
Леди и джентльмены!
The Chocolate Starfish And The Hot Dog Flavored Water
Начинается!
Поехали!
Вперёд, бл*дь!
Вот так...
Раз, два...
Слушать сюда!
Этот е*аный мир, это е*баное место
Все судят лишь по е*аному лицу
Е*аные сны, е*аная жизнь
Е*аное дитя с е*аным ножом
Е*аные мамочки и е*аные папочки
Е*аный мент с е*аным значком
Е*аная работа с е*аной зарплатой
И е*аный босс, е*аным день
Е*аная пресса и е*аная ложь
А так же Lethal сзади со своими е*аными глазами
Эй, мы не закончили!
Все знают, что мы продолжаем!
Эй, мы не закончили!
Все знают, что мы продолжаем!
Не стыдно то, что ты не можешь сказать слово "е*ать"
"Е*ать" - это всего лишь слово и всё вокруг е*анутое
Подобно е*аному панку с е*аной глоткой
Nine Inch Nails получат п*зды
Е*аный СПИД из-за е*аного секса
Силиконовые с*ськи на е*аной груди
Мы все е*анутые, так что ж теперь делать?
Я е*анутый и ты е*анутый
ПРИПЕВ:
Ты хочешь отъ*бать меня как зверя
Тебе нравиться выжигать меня изнутри
Ты думаешь, что я - идеальный наркотик
Лишь знай, что тебе ничего не удастся
Подойдите ко мне поближе
Жизнь не г*вно, а е*аная яма
Е*аная рана с е*аной болью
Е*аная голова - это е*аный стыд,
Висящий на моих я*цах, это е*аная игра
Взволнованный е*аный разум
Это реально х*ёво, как е*аное преступление
Если я скажу "е*ать" ещё два раза,
То получится 46 "е*бать" в этом е*аном куплете
Эй, мы не закончили!
Все знают, что мы продолжаем!
Эй, мы не закончили!
Все знают, что мы продолжаем!
ПРИПЕВ.
Ты не сломишь меня
Я в этом уверен,
Лучше смотри за собой,
А то станет худо!
Поцелуй мой глаз
Мой шоколадный глаз, панк
Поцелуй мой глаз
Мой шоколадный глаз.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Май 04, 2008, 15:24:16
бля он в тексте пропел скока там слов "ебать"...А я сидел когда-то и считал.....


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Июнь 14, 2008, 09:52:36
Lvin it up, есть у кого нибудь перевод? если есть сбросьте плиз


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Андрюха от Сентябрь 08, 2008, 12:57:41
Rollin

Снаружи, внутри все руки за нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Поглубже вдохни, равняйся на нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (что?)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (давай!)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (да)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме!

Знаю, все вы любите это дерьмо,
И мы сейчас здесь играем его.
Пипл ин да хаус поднимают руки вверх,
Потому что им наплевать на всех!
Раз, два, три… считаем до шести,
А потом под мой микс
Начинаем трястись.
Так где вы, мать вашу?!
Панки, заткнитесь
И подпевайте,
Руки вверх поднимайте!

Снаружи, внутри все руки за нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Поглубже вдохни, равняйся на нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (что?)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (давай!)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (да)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме!

Хочешь че-то замутить,
Но боишься начать?
Мы тебе поможем народ раскачать!
Платиновая вещица
Нам в этом поможет.
Попадет кто-то в ритм,
А кто-то не сможет.
Игра - на старте, так не профукай!
Седьмые сутки дождь не мочит наши куртки.
Солдаты старой школы к переменам не готовы,
Лишены славы, всех – в помойные канавы!


Снаружи, внутри все руки за нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Поглубже вдохни, равняйся на нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (что?)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (давай!)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (да)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме!

Эй, леди, эй, педики,
И вообще все, кому не на#рать!
Все, кто любит и ненавидит,
И ничего дальше своего носа видит!
Мамаши, папаши
И все, кто разъезжает на машинах ваших!
Рокёры, хипёры
И все, кто населяет этот мир…

Снаружи, внутри все руки за нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Поглубже вдохни, равняйся на нас!
Смотри, что ты будешь делать сейчас!
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (что?)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (давай!)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме (да)
Двигай в ритме, в ритме, в ритме!



Название: Re: переводы песен
Отправлено: Jason BMW от Сентябрь 08, 2008, 15:38:40
<<<Эй, леди, эй, педики>>>

Этого не было.

<<<Двигай в ритме, в ритме, в ритме!>>>

Продолжай двигаться или кататься.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Сентябрь 08, 2008, 16:05:28
Это не перевод песни rollin,а своя версия приближенная  к оригиналу,ток на русском языке,
P.S. мне нравится любое творчество связанное с LB


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LIMPed от Сентябрь 08, 2008, 16:16:15
хы)) тип творческий перевод?)) я раз так перевел Тэйк Э лук Эраунд, када ток начинал писать))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clon от Сентябрь 08, 2008, 17:41:33
переводы песен тут


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Андрюха от Сентябрь 10, 2008, 19:03:20
Я это называю стихотворным переложением. Главная цель - не дословность, а просто чтобы можно было при желании исполнить песню на русском типа под караоке

Например, "Двигай в ритме" - равнозначная замена "Rolling Rolling" по кол-ву слогов и по ударениям и т. д.

Таким же макаром переложил почти все творчество Nickelback, фанам понравилось

Если не нравится, можете закидать меня помидорами

My way

(Зацени, за- зацени,
Зацени, зацени мелодию!)

Круче...
Думаешь, ты круче
Меня - вижу по твоим глазам.
Вижу, ты смеешься надо мной,
Смотришь сверху вниз. Случай непростой.
Последний бой - и твое лидерство
Прошло, исчезло все твое
Дерьмо, что я терпеть устал.
Я все сказал! (да!)

Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!
Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!

Последний бой вернет все на места,
И знай, я все отдам за то,
Чтоб быть, быть самим собой; и черт с тобой!

Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!
Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!

Когда я стану главным,
Ты сразу не поймешь, сразу не поймешь,
Что надо уходить.
Когда я стану главным,
Ты сразу не поймешь, сразу не поймешь,
Что надо уходить.

(Зацени, зацени мелодию)

Последний бой - и я в истории,
А ты опять в своем дерьме
И вспоминаешь обо мне.
Ты в дерьме. (да!)

Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!
Теперь голос мой все услышат!
Теперь я по рангу всех выше!
Закрою тебе я, тебе я
Мой путь по хайвею!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clon от Сентябрь 10, 2008, 19:25:34
один хуй) вообще, хороший перевод сохраняет суть, но при этом адаптирует текст и сохраняет рифму


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Jason BMW от Сентябрь 12, 2008, 14:31:39
А мне главное, чтобы хороший перевод был как можно точным.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Sirco от Сентябрь 12, 2008, 17:05:42
а мне похуй....я так не буду петь переводов под фанеру!!! главноє суть песни


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Сентябрь 13, 2008, 13:21:19
Перевод нужен  для того, что бы узнать о чем группа поет,просто интересно :прочитал,узнал что все нормально,о нормальных вещах группа поет,и дальше слушаешь оригиналы песен


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clon от Сентябрь 14, 2008, 19:15:55
далеко не все слова и выражения в текстах поддаются дословному переводу, потому что смысл как раз теряется. а рифма - это конечно не главное, но для простоты чтения и вникания - идеально


Название: Re: переводы песен
Отправлено: CoLT от Сентябрь 14, 2008, 20:21:48
А не у кого нет перевода Almost Over?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 27, 2008, 16:50:34
А Master of Puppets и The Truth никто не переводил?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Сентябрь 27, 2008, 19:08:14
перевод The Truth я где то читал,не помню где,вроде на ЛБФ


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 27, 2008, 20:13:37
только не смейтесь - а что за ЛБФ?) и чего туда людей всех гонят с этого форума?)

вроде догадываюсь - лимпбизкитфан что ли???


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Сентябрь 28, 2008, 17:56:55
угу...лимпбизкитфан))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Jason BMW от Октябрь 03, 2008, 15:46:37
Я на ЛБФ дохрена переводов отправлял...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: 1999 от Октябрь 03, 2008, 15:52:09
эт ты пральна))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Октябрь 03, 2008, 16:27:16
ггг))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: McKoz от Октябрь 03, 2008, 22:24:26
[Eminem speaking]
Это история о маленьком мальчике,
росшем в пригороде
и пытавшемся справиться с повседневной жизнью.
Он жил в маленьком доме,
построенном посреди улицы.

[Eminem] (Eminem в роли своей матери)
Эй, мама, Тупак играет!
(Ну и что? Он стрелял в двух копов и изнасиловал маленькую девочку, а два его дружка наблюдали за этим.)
Нет, мам, его подставили!
(Ты достал вместе со своим Тупаком Шакуром.)
Нет, ты не так говоришь его имя, мам! Ты что, ничего о нём не знаешь?
(Я знаю, что ты наверняка свяжешься с какой-нибудь бандой)
Точно, ну вобщем ладно, я пошёл, где мой плейер, бля?
(Хватит материться!)
Заткнись, сука!
(И хватит говорить на чёрном жаргоне!)
Короче, я хлопнул дверью и вышел.
Блин, а дома все-таки было теплее.
Чёрт, забыл куртку, забыл, что зима.
Я худущий, голодный, мама, наверное, обед готовит?
Мам, впусти меня, я забыл пальто.
Мам, давай, я не шучу, тут холодно!
Прости, мне нужна куртка.
Мам, смотри, вот моя касета Тупака! Я уже сломал её,
только, мам, пусти, пожалуйста.
Правильно будет Тупек Шакур! Я просто спросил!
Я замёрз, я чихаю,
я надышался холодным воздухом, я хриплю.
Ну я же ничего не сделал! Я же не говорил, что ухожу из дома. Я сказал, что просто выйду на крыльцо кое-что забрать. (Ладно, забирай своё чёртово пальто и выметайся!)
Ладно, я по... МАМ! Ты отрезала рукава!

[Fred Durst]
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди...

[Eminem]
Мои учителя двуличные. Они занижают мне оценки.
В прошлый вторник, у меня болел зуб от газировки,
а мама вышвырнула меня (выметайся!), и всё, что было у меня в сумке, это один шнурок, носок и тюбик зубной пасты.
Иногда это было даже клёво, я мог пойти к друзьям,
зависнуть там, дурачиться и пропускать школу.
Но сейчас я б лучше посидел в своей комнате, один,
и занимался своими делами, и никто бы не знал обо мне.
Мой младший брат сосал соску до шести лет.
Я спрятал её в кровати и сказал, что не знаю, где она.
Но когда мама нашла её, меня либо лупили
либо вышвыривали из дома на тысячу недель.
Даже когда я был несовершеннолетним,
мама сказала копам, что я пытался сбежать.
Я сказал этой суке, что когда-нибудь она за это ответит.
Пожалуйста, мам, пожалуйста, мам, ну пожалуйста, я хочу остаться (позволь мне остаться!!)

[Fred durst]
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.

[Eminem]
ои братья говорить-то только не умеют.
Мама одна воспитывала и то не заботилась обо мне, смотрела сквозь меня, словно я стеклянный.
Ясно было, что я был там для того, чтобы выполнять её поручения.
Она говорила друзьям, что я - сын от последнего брака. Она отправляла меня в магазин на углу с запиской:
(Пожалуйста, продайте моему пасынку сигарет, чтоб я могла покурить)
Одно время я пробовал притворяться больным, чтобы привлечь её внимание, но ничем хорошим это не кончилась,
она отправляла меня, в школу в отместку.
Моя жизнь - это худшее, что могло случиться.
В моём классе все учителя смеялись надо мной.
Мама говорила, что над белыми рэпперами все смеются, но не только это, она услышала как я читал,
и сказала что я не умею читать рэп, что я тупой, и никогда не получу 4+,
что мне нужно просиживать задницу и предъявлять иски людям, как она делает.
Как-то раз я отравился хот-догом, мама подала в суд на бейсбольный стадион и получила 2000 долларов. Мам, есть доллар?
(Даже не проси. Посиди с братиком, я схожу сыграю в лотерею "Бинго")
Но мам, ты же сказала ,что у тебя нет денег?
(Я сказала? Ты совсем уже оглох от этого рэпа.)

[Fred Durst]
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.
Наш дом посреди улицы.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Октябрь 03, 2008, 22:39:20
тупость..


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LIMPed от Октябрь 03, 2008, 22:44:36
и трэк сам никакой вышел(

кста, Эм вроде как ненавидит Фреда и Ли... никто не знает историю что там у них произошло?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: McKoz от Октябрь 03, 2008, 22:50:45
можети тупость нокому-нить пригодится :D


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Октябрь 04, 2008, 12:38:32
2 Limped:
Командный ди-джей группы - DJ Lethal, некогда коллега Эварласта по House of Pain.
Началось все крайне незамысловато. Эм и Лимп Бизкит находились в довольно неплохих отношениях, пока Маршалл не предложил ребятам поучавствовать в войне против Эверласта. Группа отказалась от лестного предложения, а DJ Lethal даже намекнул, что в случае встречи "вживую" Эм не имел бы никаких шансов против Эверласта, после чего Маршалл не церемонясь причислил группу к списку своих заклятых врагов. "Трусы, ссыкуны, собаки и подметки Кристины Агилеры" - это самые мягкие эпитеты, которыми Эминем в одночасье наградил своих несостоявшихся коллег по заговору. В ответ Lethal обозвал Эма паразитом и рассказал прессе, как группа в свое время помогала Эминему, когда тот был не в состоянии обеспечить семью, а лицо группы Фрэд Дерст заявил: "Плевать мы хотели на Эминема и на его отношение к нам. У нас совершенно нет желания убивать время на разборки с ним. Лучше мы потратим свою энергию в мирных целях".


Название: Re: переводы песен
Отправлено: 3DOLLARBILL от Октябрь 12, 2008, 14:13:14
А со слипнотом у ЛБ что? Я пару нарезок видел где кори хамит Дарста, и называет его пусси боем.......... :confused:


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LIMPed от Октябрь 12, 2008, 14:24:47
Ого..О_о.. Вин, спасиб)

3DOLLARBILL, я помню что вроде как Кори сказал что Фред "Хороший продюсер, но не музыкант", а тот в ответ назвал слипов "Жирными детьми в масках"))) я уже тчоно не помню)) эт давно было)))

кстати Грин Дей ненавидит Слипов)))))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: RUSI@ от Февраль 14, 2009, 20:55:34
а на I WOULD FOR YOU есть нормальный вариант перевода?)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Февраль 18, 2009, 22:38:10
У кого нить есть нормальный перевод N2 Gether now


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Февраль 28, 2009, 23:24:15
N2 Gether now - вместе сейчас

Фред: Кто может быть главным (боссом)?
Посмотри на Крест (прим. Имеется ввиду тот, на котором Христа распяли).
Выброшенный на берег потерявшихся,
Борющийся, я стою в стороне.
Я делаю что-то новое (дословно: я – новатор),
Постоянно говоря о пути рэпа.
Взбешенный отметкой и клеймом, похожими на штрихкод,
Оставленными углем лавы,
Я несусь как метеоритный дождь.
Пусть СМИ и дальше будут сточной канавой,
Как очередное принуждение к драке.
И все это только с Джоном Готи на телефоне
Запутавшись в его делах, я получил «пчел»* на трэке
Твою мать, где ты?
ММ: Tical (не перевожу, т.к. это название альбома ММ от 1994 года)
Фред: Дай я послушаю тебя, лоха, открывай свой рот
ММ: Заткнись, твою мать!
Фред; я вкладываю в них социальные навыки
Это поддерживает мои счета на отметке больше миллиона
Как в последний раз когда я их проверял.
Слава Богу, я наделен умом, который я крушу,
Подожди пока пройдет секунда и я отрублю его.

* перевела дословно… вообще это название какого-то музыкального оформления, но я в них, к сожалению не очень понимаю, и названия не знаю(((


ММ: они называют меня большим Джоном жеребцом
Мое среднее имя – грязь
Грязный поток воды
Слишком много для вас, ребят,
Которые не могут выстоять в потоке.
Как дела, парень?
Держишь пушку, как Элмер Фад
Точный выстрел
Мистер Мэт, я отключен.
Запомни
Температура слишком высока для крема от солнца
Сгори
Играя с умами, могу достать тебя в установленный срок
Закрой за дюжиной баров от великого ума
Килловаты «пчел» в клубе когда там телки, (дословно: божьи коровки)))
Принесших меч на танцпол, чтобы танцевать
Любовь есть любовь в течение всего дня пока они вдвоем валяются в постели
И забирают хладнокровно другую жизнь
Не понимаешь меня?
Потому что это твоя кровь.
Убийство – огромно,
Преступление – бесконечно.
Одно и тоже дерьмо, но в разные дни,
Отец, прости нас
Они знают не то, что они делают,
Но наши молитвы знают
Я такой же больше как и простой, ya bigbamboo (восклицание, не могу подобрать русский аналог)

ММ: что такое я тебя не слушал?
Заткнись!
Давай немного громче
Заткнись!
Все теперь не вместе
Заткнись!
Что? Что?

ММ: упрямый, упорный, мертвый из-за рассвета
С убойным весом они чертовски ошиблись
Давай начнем
12 раундов разрушений
У кого корона?
Защищай землю обоими кулаками.
Лимп Бизкит
Становятся известными как карусель.
Какой сценарии?
Проникнуть через твое стерео.
Зачем рисковать этим
Жизненным стилем плодородных и одаренных
8 необходимых витаминов и минералов
Превосходно.
Слово есть на улице
Они цеплялись к моим мыслям.
Выбил их передние зубы,
Пытавшихся попробовать мои,
Вел себя как они слышали из слухов.
Травка на уровне необходимого в организме
Чтобы обеспечить рифму
Фармацевтический.
Тверд как гвозди для клодовки
Где вы нашли этого монстра
Она прекрасна.
Wu-tang и Лимп Бизкит
Проходят проверку,
Выбивают дыру в ораторе,
Вытягивают пробку и впускают

Фред: проверка микрофона
Так о чем это все?
К чему мы придем?
Может мы сможем встретиться под солнцем
Направление рекомендовано.
Ради крови девственных глаз
Лимпую этот трек с ММ
Возьми крем от солнца
У тебя есть твой один выстрел
До того момента как ты растворишься.
Я кручусь вокруг всего, что ты имел
Из неоткуда готовлюсь.
Ты будешь ослеплен сиянием,
Я же говорил тебе не пялиться.
Теперь ты превратился в камень
Без микрофона.
Но не забывай, ты в ударе
ММ: Заткнись!
Фред: и забери свое дерьмо назад
Потому что всего твоего дерьма достаточно
ММ: говно есть говно
Фред: когда все записано таким образом
Сжигаю твой мозг как поршень.
Потому все те, кто не слушали
Никогда не узнают, что они пропустили.
И никогда не узнали бы даже если бы небо упало
Wu-Tang Clan для коронации

ММ: что такое я тебя не слушал?
Заткнись!
Давай немного громче
Заткнись!
Все теперь не вместе
Заткнись!
Что? Что?

ММ: это все было в твоей голове весь день каждый день
S-I-N-Y
1-0-3-0-4
Wu-Tang, Killa Bees и Лимп
Б-И-З-К-И-Т
Будут знать время
Будут знать рифму.
Не так просто быть веселым
В мире аккуратности и всего прочего безумия
Мы ушли
Мир

Лимп Бизкит, ММ раскачайте ваш дом, начинайте!



омг) ну конечно о рифме я ваще молчу ею тут у меня и не пахнет)) старалась не тупо дословно,а сохраняя смысл и очень близко к оригиналу... ну только если слова меняла местами, чтоб звучала нормально))) но партия метод мэна, конечно крута я над ней сидела минут 30 пытаясь врбуиться))) с партиями фреда гоооораздо проще в них я сразу смысл увидела)))) раньше, кстати никогда особо не вслышивалась в песню и в ее смысл)))
надеюсь не оч хреново перевела.... я попозже еще подредактирую.... а то как-то не оченб кажется))) простиииите!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Deep_One от Март 01, 2009, 04:05:54
dodo

читая перевод эн тугезера, решил подкинуть кое-какие идеи

hard as nails to the cubicle - скорее всего, имеется ввиду не ногти, а гвозди. наверно, в кабине ну или как-то так.
killa bees - ву-танг клановцы ся так называли в одном из своих треков.
big like an Easy ya Bigbamboo - Easy напоминает мне Easy-E из N.W.A., а вот bigbamboo.. помню, так в штатах называли коктейль с арахисом, с неплохой алкогольной дозой, хотя вроде здесь не в тему))
Ну и само название трека лучше переименовать "и вместе сейчас" - из текста следует по логике)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 10:44:42
:) ногти заменила, щас еще в нэте поизу - мне все равно не нрав как звучит.... тупо как-то.... в смысл не укладывается....))
килла биз, да, я тоже помню они себя так называли.... мне еще трененр рассказывал, что биз это еще один из видов оформления, которые они придумали вроде.... когда слова и музыка растягиваются, как ММ произносит это: биииииззззз - ну примерно так))))
я бигбэмбу вспомнила)) это вроде нашего "эй, чувак!" ну или как-то в этом роде.... по типа обращения)) вспомнила как в тоже в штатах это услышала)))
а почему ты думаешь что так лучше начать? мне кажется ппесня как раз про то, что расстались и вот настала жопа.... да и дословно получается сейчас не вместе..


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 12:40:15
ТУТ1 буду выкладывать постепенно.... начнем:

The Propaganda – ПРОПАГАНДА
(Интро)
О да!
Расскажу им как продавать это
Эту пропаганду.

(куплет 1)
Не учи меня как сохранять мое спокойствие
Это не закончится пока я не получу немного облегчения
В розыске мертвым или живем вот моя история
Вражда – граница моего состояния вежливости.
Разделяя бардак в моем уме
Где реальность крайне искажена
Психозы ослабляют сознание
Склонное к малым дозам.
Пока мы приближаем это:
Безжалостные поиски мщения,
Те кто разоблачал и прикидывался, что
Эта жизнь просто большая миска с вишнями
Связка фей,
Кричащих, чтобы казаться страшными.

(припев 1)
это пропаганда
продай ее невиновным
о да, они покупают ее
просто снова покажи бунтовщикам

(куплет 2)
я – маньяк
один из тех, которого трудно взять
вам лучше принести что-то большее чем скандал
обманывая с момента когда я был благодарным
обманывая в моменты когда я был отвратительным
главная приманка сделала вас и ваш чертов рот
приходите снова в ярость, теперь у нас есть движение
снова и снова имя, которое они дали мне
и ваше страдание здесь, чтобы спасти меня

(припев 2)
это пропаганда
продай ее невиновным
о да, они покупают ее
просто снова покажи бунтовщикам

это пропаганда
продай ее невиновным
о да, они покупают ее
просто снова покажи бунтовщикам

(переход)
Мама!
бл*ть! (или непереводимая игра слов)))

Кто подделка обманщик
Если беда настигнет меня
Вы не знаете меня
Но я сделал вас

Кто обманщик
Их беда одинока
Вы не знаете меня
Но я сделал вас      х2

Кто обманщик
Он тускнел медленно
Вы не знаете меня
Но я сделал вас      х4

Я сделал вас
Я сделал вас

Кто обманщик
Он тускнел медленно
Вы не знаете меня
Но я сделал вас      х2

Я сделал вас       х4


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LexxoR от Март 01, 2009, 13:00:56
Не обижайтесь, но если честно то похоже на немного исправленный перевод промта :)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Deep_One от Март 01, 2009, 13:10:59
почему вместе сейчас? почитал текст ремикса Фаррела на Нью Олд Сонгс, там это сокращение раскрывается all in together now - как ты и говоришь, они разобщены, Фрэд с ММ, ну и пытаются друг другу через мелкую перебранку да и лирические отступления втереть в припеве, что вот нужно детям встать в круг, и счастье улыбнется им после рекординга сего трека..
кстати, килла биз - когда ММ произносит это слово, звучит волшебно) аж прям ощущаешь, как он выдыхает дым кубинской сигары сквозь зубы, со свистом так))) хех..
бигбэмбу - ты слышала как эй, чувак? интересно.. а в каком районе?
классно было бы услышать Метода в лайве с Фрэдом еще разок)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 14:21:27
LexxoR ммм мне говрили, что я по-русски пишу как промт, но про переводы еще нет)))
чтобы песни переводить надо все-таки иметь представление о стихотворной форме и ритме -у меня этого нет) интервью и новости я лучше перевожу))

Deep_One я изменила название)) помзговала и подумала, что тут завсити еще от того как расшивровать сокращение)))) я это в бруклине слышала.... там ребята это часто произносили)) и именно как обращение друг к другу


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Deep_One от Март 01, 2009, 14:48:55
Оо, ну, если в бруклине - то ноу проблем, мисс)) со столичными перцами не поспоришь, это их тема))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 15:19:21
и все таки в который раз уже убеждаюсь...
переводить песни это тяжко... иногда лучше не переводить, а оставлять как есть, как понимаешь...
сама когда пыталась потом бросала это дело...
оставила только свои переводы Chocolate Starfish... и то по-моему хрень...
блин... насколько ж английский язык удобнее русского...

dodo, за N 2 Gether сэнк ю!! я что-то никогда и не вникала в партии Мэтода...)) счас первый раз прочитала...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Hater от Март 01, 2009, 15:21:21
да переводы это не очень, лучше говорить о смысле вложеном в песню, нежели о дословном переводе...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 15:23:50
угумс... тот же Boiler по-моему каждый по своему понимает...
самая клевая песня для перевода у лимпов - это Hotdog!! :D


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 15:29:50
merry_fellow про англиский удобней русского, я тут сто пудов согласна!)) впервые вижу кого-то кто также думают)))

если песни переводить надо их все-таки в песню переводить мне кажется, а не в текст))) или делать что-то вроде краткого содержания песни))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 15:52:16
да... я всегда так про инглиш думала...
просто когда на русский тупо переводишь смысл теряется...
тем более я знаю британский английский... это жуть во мраке переключаться на америкосов...:D


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Deep_One от Март 01, 2009, 16:08:16
merry_fellow
британский англ специфичен, слишком академичен) американ инглиш хорош для непосредственного общения)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 16:16:39
да я знаю!!
американский инглиш можно в каком-то роде назвать упрощенной разговорной версией британского...))
но мне всегда британский больше нравился...
если знаешь британский то говорить на американском вообще ничего не стоит после этого...
ну да, общаться реально в сто раз проще на американском...))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Deep_One от Март 01, 2009, 16:22:47
упрощенная разговорная версия)))))))) надо сказать фрэду, пусть на лайвах нуки и брэйк стафф британским произношением зажжет))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 16:28:55
merry_fellow я бритиш учила лет 9.... а потом у меня репетитором стала девушка, говорящая на амрикане)) у меня такая ломка началась))) я ее реально не понимала просто))) и я со своими "кант" и "айзер" ее так веселила)))) а теперь я уже не умею говорить на бритише))) летом американцы из меня последний кажется выбили)))) так что теперь уже и я получаю кайф, когда кто-то говорит на бритише))))

Deep_One, это уже будет ржач))) Фред с британским произношением)))) все отдам, чтоб это послушать))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 16:37:58
Deep_One, аааа!! нет, не надо!!
это смерть будет...))
его ж никто не поймет!!

dodo, вооот...а у меня препод как раз только на бритише говорил... )) зачетный чел был!!
мы с ним и футбол смотрели на английском... класс!!
ну я ведь сама-то в англии была... там училась...
к янки меня не тянет...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Hater от Март 01, 2009, 17:45:03
Мой перевод одной из песен с TUTP1, смысл передал как мог, сначало перевёл дословно, некоторое потом заменил :)
 
Правда

Не можешь уснуть, ты обеспокоен
Кажется, будто ты провалился
Сломался и словно как вирус,
Так и хочешь что-нибудь разрушить.
Ты как кратор
Создающий проблемы.
Это жестокость или отсутствие контроля?
Тело и душа, роют яму
Ржавеет ли кровь?
Наслаждайся болью, приняв своё горе
Ты вышел из игры?
Говно-вопрос, не расслабляйся
Следуй принципам,
И когда тебе мнение навязывает толпа
Представь, что оскорбления благословляют,
Представь, что ты признал правду.

Представь, что ты признал правду
Представь, что ты признал правду
Только представь, что ты признал правду
Представь, что ты признал правду

Маятник раскачивается,
Гипноз овладевает тобой,
Ты потерялся, в тени сомнения.
Знаешь вообще, зачем всё это нужно?
Не доверяй инстинктам,
Открой в себе сочувствие,
Всё, что ты делал не так,
Остаётся в душе.
Твой внутренний голос молчит?
А ведь вместо всех игр ты получил долги,
Сейчас расплата как сука,
Ты хочешь жить ради суки?
Совершенно жалок -
Тебе с сожалением говорят, когда ты допускаешь ошибку.
Представь, что оскорбления благословляют,
Представь, что ты признал правду.

Представь, что ты признал правду.
Представь, что ты признал правду.
Представь, что ты признал правду.
Представь, что ты признал правду.
Представь, что ты признал правду.

Сейчас обратись глубоко внутрь себя!
Сейчас обратись глубоко внутрь себя!

О создатель, что восседает на небесах!
Да святится имя Твое, избавь нас от зла, избавь нас от зла!
О создатель, что восседает на небесах!
Да святится имя Твое, избавь нас от зла, избавь нас от зла!
О создатель, что восседает на небесах!
Да святится имя Твое, избавь меня от зла, избавь меня от зла!
О создатель, что восседает на небесах!
Да святится имя Твое, избавь меня от зла, избавь меня от зла!

Представь, что ты признал правду.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LexxoR от Март 01, 2009, 18:19:02
На отличненько бля! :)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 01, 2009, 19:00:20
то, чо песни переводить почти нереально я поняла, когда переводила Re-Arranged...
потому что получилось только что-то типа этого...

Перерождение

Просто поразмысли над этим...

Я скептиком стал в последнее время,
Молчу, когда раньше мог бы что-то сказать.
Я отдален от всего, что меня окружает.
Те, кто понимал, ослабели и решили предать.

Жизнь невыносима…
И тяжело голове, что корону носит.
Хочу разочаровать тебя, будучи тем,
Кто, когда упадет, помощи не попросит.

Но ты не понимаешь,
Когда я пытаюсь объяснить,
Потому что ты и так все это знаешь,
И, кажется, нам уже ничего не изменить.

Но если тебе нужна будет моя рука,
Когда будешь падать в яму, что вырыла нам сама,
Я припомню тебе твой отказ, когда буду отпускать.

Ты и я...
Мы переродились...

Но, кажется, тебе этого мало,
Ты слишком много думать стала.
Ты меня покидаешь и в дерьме оставляешь,
В которое поверить заставляешь.

Жизнь невыносима…
И тяжело голове, что корону носит.
Хочу разочаровать тебя, будучи тем,
Кто, когда упадет, помощи не попросит.

Но ты не понимаешь,
Когда я пытаюсь объяснить,
Потому что ты и так все это знаешь,
И, кажется, нам уже ничего не изменить.

Но если тебе нужна будет моя рука,
Когда будешь падать в яму, что вырыла нам сама,
Я припомню тебе твой отказ, когда буду отпускать.

Ты и я...
Мы переродились...

Ты не для меня..
Слава богу, все кончено…

Ты заставляешь верить в то, что все правильно,
Пока плакать не начинаешь…
Ты заставляешь верить в то, что жизнь такая длинная,
Пока сама не умираешь…
Ты заставляешь верить в то, что все правильно,
Пока сама плакать не начинаешь,
Плакать у меня на плече!!
Ты заставляешь верить в то, что жизнь такая длинная,
Пока сама не умираешь,
Умираешь у меня на руках!!

Ты думаешь, что все на одно лицо.
Я не думаю, что есть кто-то такой же, как ты.
(Ты все разрушаешь
И трахаться со мной продолжаешь,
Пока это все не кончится,
И я уже никогда не буду прежним!!)

Просто поразмысли над этим...
Ты поймешь...


PS. уфф.... дядя Саша Пушкин в гробу перевернется от моего "стихоплетства"...))
ну как есть...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Март 01, 2009, 19:07:51
А мне очень понравилось. Очень.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Март 01, 2009, 19:11:07
Вообще ВСЕМ спасибо за переводы. Респект огромный. Вот.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 01, 2009, 22:20:33
merry_fellow мммм знаешь я пока в англию ездила меня в штаты тож не тянуло)))) а потом понадобилось именно в штаты для сдачи теста.... и я теперь мечтаю туда еще раз съездить, я нки очень клевые, добрые и наивные))) вот)))
да, я  не по теме))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 03, 2009, 21:43:27
посидел я тут в перерывах ботанизма.... еще в копилку переводов)))

Underneath The Gun = под дулом
Фред:  иногда я свой самый страшный враг… я свой самый большой враг… в другие времена, когда я один ночью, я отчетливо чувствую себя крайне расстроенным тем кто я есть… это одно из тех «времен»?

Начали!

Я смотрю на небо и надеюсь, что мы не одни
Ищу ли я что-то лучшее чем дом?
Я так много работал
Напряжение огромно, а давление бесконечно
Никто на этой планете не видит во мне друга
Я так много работал
Я так много работал

Я под солнцем
И я под дулом

Я схожу с ума и я знаю, что от этого нет лекарств
Я становлюсь неудачником, живущим воспоминаниями,
Я так много работал
Одиночество ничем не вылечить
Смотрю на звезды, чтобы они привели меня в чувство
Я так много работал
Я так много работал

Я под солнцем
И я под дулом
Я дурак раз думаю, что чувство вины пройдет
Такой дурак, чтобы принять всю вину на себя и убежать


Да, я под солнцем
И я под дулом
Я дурак раз думаю, что чувство вины пройдет
Такой дурак, чтобы принять всю вину на себя и убежать

Иногда
Я владею собой, я
Сжимаю свой путь, я
Омрачаю свои мысли
Пожалуйста уйди
Забей на меня
Сейчас я уезжаю
И никогда не вернусь
Теперь когда моя жизнь не существует

Да, ты права, каково это чувствовать себя правой, когда я ошибался?
Нет ничего правого (верного), когда ты ошибаешься

Да, ты права, каково это чувствовать себя правой, когда я ошибался?
Нет ничего правого (верного), когда ты ошибаешься

Да, я под солнцем
И я под дулом
Я дурак раз думаю, что чувство вины пройдет
Такой дурак, чтобы принять всю вину на себя и убежать

Я дурак раз думаю, что чувство вины пройдет
Такой дурак, чтобы принять всю вину на себя


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 03, 2009, 23:29:17
и еще одна..... :)

Almost over = почти все
Учился рэповать мальчишкой
Лажал до фига мальчишкой
Всегда сдерживал слезы мальчишкой
Всегда был в наступлении мальчишкой
Никогда не получал хороших отметок мальчишкой
Меня заперли в клетке мальчишкой
И все равно ничего не боялся мальчишкой
Я чувствовал свой гнев мальчишкой
Пришло время возмутить их!

Научился как терять когда я стал взрослее
Жаловался до фига на свою жизнь когда я стал взрослее
Но я довел все до конца когда я стал взрослее
Собрал свою команду когда я стал взрослее
Чувствовал много боли когда я стал взрослее
Я упрочил свое имя когда я стал взрослее
Люди плевали на мои успехи когда я стал взрослее
И ничего не изменилось когда я стал взрослее
Пришло время возмутить их, детка
Пришло время возмутить их, детка
Теперь я на своем месте, детка
Они узнают, что это мое время, детка
Давай!

Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?

Со мной обходились как с клоуном мальчишкой
Я твердо держался мальчишкой
Когда живешь мечтами мальчишкой
Все не такое каким кажется мальчишке
Я ненавидел этот мир мальчишкой
Я любил всех девчонок мальчишкой
Я был панком мальчишкой
Я постоянно нарушал правила мальчишкой
Пришло время возмутить их!

Ко мне относились как к болвану когда я стал взрослее
Мешал рок и фанк когда я стал взрослее
Понял смысл женщин когда я стал взрослее
Но я все равно большой ребенок даже став взрослее
И я сделал больше чем дал когда я стал взрослее
Все равно я пою под дождем когда я стал взрослее
И ничего не изменилось когда я стал взрослее
Пришло время возмутить их, детка
Пришло время возмутить их, детка
Теперь я на своем месте, детка
Они узнают, что это мое время, детка
Давай!

Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?

Моя жизнь – один длинный сон
И я потерялся в его значении
Не буди меня, потому что уже почти все
Эти голоса в моей голове
Продолжают мне говорить, что пришло время
Будить меня, потому что уже почти все

Пришло время возмутить их, детка
Пришло время возмутить их, детка
Теперь я на своем месте, детка
Они узнают, что это мое время, детка
Пришло время возмутить их, детка
Пришло время возмутить их, детка
Теперь я на своем месте, детка
Они узнают, что это мое время, детка
Давай!

Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?

Моя жизнь – один длинный сон
И я потерялся в его значении
Не буди меня, потому что уже почти все
Эти голоса в моей голове
Продолжают мне говорить, что пришло время
Будить меня, потому что уже почти все

Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
Кто это? О чем это?
На что это похоже?
На что это похоже, детка?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: LexxoR от Март 03, 2009, 23:42:19
Класный перевод, тока вот тута:
Цитировать
Моя жизнь – одна большая мечта
И я потерялся в ее значении
Не буди меня, потому что уже почти все
Эти голоса в моей голове
Продолжают мне говорить, что пришло время
Будить меня, потому что уже почти все
Может, под словом dream имеется ввиду "сон" - тогда это будет более осмысленно в связке с "Не буди меня"? Типа "Моя жизнь как один большой сон, не будите меня, он почти закончен"

Ну я конечно знаток англицкого аж пипец :D


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 03, 2009, 23:57:37
LexxoR, да так логичней))) спасибо))) щас поправлю)
господи, остановите меня: у меня послезавтра экзамен а сижу перевожу и перевожу)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 04, 2009, 00:16:55
господи, остановите меня
остановись, заклинаю тебя!! )) ну по крайней мере на время экзамена...
кстати, классные песни перевела!! ))

могу предоставить свои труды на суд общественности...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это перевод чистое ИМХО... потому что там куча вещей, которые каждый может понять и перевсти по-своему...

Don't Go Off Wandering

Каждый день не чувствую ничего, кроме стресса,
Постоянно пытаюсь понять, как тебе удалось заполучить лучшую часть меня.
Хочу знать что-то, во что не могу поверить:
Как ты продолжаешь меня проверять
И морально насиловать меня.

Разочаруешься ли ты во мне,
Если я скажу, что буду рядом??
Разочаруешься ли ты во мне
Если я скажу, что мне не наплевать??
Конечно, разочаруешься!!

Потому что ты всегда хочешь то, что не можешь иметь
Что касается меня… я завис со своим хуем в руке
Потому что ты вообще ничего не чувствуешь!!
Ты вообще ничего не чувствуешь!!

Может быть жизнь что-то большее, чем кажется
Постоянный побег от реальности, преследование мечты
Хочу знать что-то, во что не могу поверить:
Сколько страданий приносит смирение??

Разочарована ли ты во мне теперь,
Когда меня уже нет??
Посмотри на меня сейчас,
Когда все уже кончено!!

Кажется, я ничего не могу делать правильно
Но я понял, почему ты не пускаешь меня внутрь
Потому что ты вообще ничего не чувствуешь!!
Ты вообще ничего не чувствуешь!!
Вообще ничего!!

Теперь тебе ничего от меня не нужно
И теперь ты думаешь, что я бесполезен для тебя
Но теперь мне нужно кое-что от тебя:
Я настаиваю, чтобы ты теперь почувствовала меня!!

(Ты сказала, ты сказала, что я тебе нужен)
Ты вообще ничего не чувствуешь!!
Ты вообще ничего не чувствуешь!!

PS. кстати как поточнее перевести название я до сиж пор не знаю... у меня вариантов 5 есть как минимум, хехе..))
dodo, может поможешь?? )) ты как считаешь??


Название: Re: переводы песен
Отправлено: x-Durst-x от Март 04, 2009, 03:56:17
just like this

Вставайте!
Вот так!
Точно так же как я!
Чувствуете меня?!
Вперёд вперёд!!
Точно так же как я!

В то что глаголю я - народ въезжает
Это поддерживает и жить помогает
За битом этим следом пойду- пока не умру
Наполняюсь напряжением
Больное измерение
Грохот по земле создаю без промедления
Смарите как землю трясёт
Как южный звучок
И в этом нет никакой фальши
када девахи огаляются всё дальше
"возвращением" это не называем
Мы просто снова бит свой запускаем
И мы знаем что Джон своё дело знает
Волнения лирики наушники прожигают
Открой свой разум, мои рифмы ещё не умирают
Хочу чтоб вы встали,
руки вверх подняли
А я их все сломаю
а то мою бэнду ушатали
Вот так вот
Точно так же как я
Камон камон
Герап герап

Музыка это ключ это путь которым мы обретаем свободу
Свободу от мира который кинули мне в морду

Ритмы такие сумасшедшие
По венам вашим прошедшие
Сигналы мозгу по нервам шепчащие
Я даже не знаю тебя
Но пришел чтоб показать себя
limpbizkit спят када ночь прошла
Сотрясаем всё вокруг
Землетрясения вас ждут
И нибудет фальши в том
что скоро бунты мы начнём
Врубайте сигналку
Психованые самки
Проводящие время звоня ...таким как я
В панике бегите
В город ваш приходим
Сдерживаться не будем
Просто так не ходим
Хочу чтоб вы встали,
руки вверх подняли
А я их все сломаю
а то мою бэнду ушатали
Вот так вот
Точно так же как я
Камон камон
Герап герап

Музыка это ключ это путь которым мы обретаем свободу
Свободу от мира который кинули мне в морду
Сделаю что потребуют если ошибок наделаю
И это правильно ведь это то как реально быть должно

l


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 15:22:22
остановись, заклинаю тебя!! )) ну по крайней мере на время экзамена...
dodo, может поможешь?? )) ты как считаешь??
сдала наконец))))) и душу отвела щас еще две выложу на суд)))
а какие твои варианты перевода??? мое первое предлжение: не теряй сил, запутавшись (блуждая)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 15:22:55
Build A Bridge = строю мост
Строю мост к твоему разуму
Который приведет меня к нему
Прокладываю линию
Если есть путь
Строю мост, делаю тропу
Смотрящие на последствия
Позволь омыть тебя моими слезами
Если есть путь
Только если ты согласишься
Пойдем с тобой на другую сторону

(Припев)
даже если все обвалится
я буду строить пока ты будешь приходить
даже если все разрушится и мое сердце разобьется
я буду строить до самой смерти

построю мост памяти
протяну его через моря
к концу мира
если есть путь
построю мост из боли
отправив мои желания коту под хвост
нет причин жаловаться
если есть путь
Только если ты согласишься
Пойдем с тобой на другую сторону

(Припев)


подожди… подожди меня… подожди…. Пожалуйста подожди меня… (х2)

припев х2


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 15:23:50
Down another day = будет хуже в другой раз
Конец летних дней уже близок
Все прекрасное уходит
Чувствую холод за поворотом
Все снова изменится

хуже в другой раз, хуже в другой раз

Я обожаю зиму,
Лето ушло навсегда
Когда-нибудь ты вернешься ко мне
Времена года меняются, что освободить меня

хуже в другой раз, хуже в другой раз

не нужно грузить тебя мелочами (я никогда не подведу тебя)
и каждое утро солнце встает (никогда не подвести тебя)
я могу дотронуться до тебя завтра (я никогда не подведу тебя)
когда все станет бесконечно золотым (мы никогда не подведем тебя)

конец уже близок, моя зимняя издевка
перемены все растапливают
пришло время утонуть
сезон пришел, сезон прошел

хуже в другой раз, хуже в другой раз

не нужно грузить тебя мелочами (я никогда не подведу тебя)
и каждое утро солнце встает (никогда не подвести тебя)
я могу дотронуться до тебя завтра (я никогда не подведу тебя)
когда все станет бесконечно золотым (мы никогда не подведем тебя)

я продолжаю прощаться, прощаться
продолжаю прощаться
а она продолжает возвращаться, продолжает возвращаться
она продолжает возвращаться
я продолжаю прощаться, прощаться
продолжаю прощаться
а она постоянно возвращается, продолжает возвращаться
ты продолжаешь возвращаться

не нужно грузить тебя мелочами (я никогда не подведу тебя)
и каждое утро солнце встает (никогда не подвести тебя)
я могу дотронуться до тебя завтра (я никогда не подведу тебя)
когда все станет бесконечно золотым (мы никогда не подведем тебя)

будет хуже в другой раз, хуже в другой раз
(мы никогда тебя не подведем)
будет хуже в другой раз, хуже в другой раз


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 06, 2009, 15:38:23
сдала наконец))))) и душу отвела щас еще две выложу на суд)))
а какие твои варианты перевода??? мое первое предлжение: не теряй сил, запутавшись (блуждая)
поздравляю!! ))
ну да... такой вариант и у меня был...
еще что-то типа: а) не прекращай блуждания... б) определись с желаниями..
короче куча вариантов... "go off" как угодно почти перевсти можно... в том числе и как "кончить"...))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 06, 2009, 15:46:24
да кстати... во еще чего у меня есть!! ))

Lonely world / Пустой мир

Когда я предаюсь воспоминаниям о прошлом, когда незнание было блаженством,
Переношусь в те дни, когда еще существовало волшебство,
Я понимаю, что ничто уже не будет, как прежде, потому что прежде все было
Так, будто каждый день проводишь в лабиринте мифов
Было очень весело бежать по жизни,
Не имея шанса приостановиться, приглядеться получше
Все было свободно и все было легкомысленно
Хотя так не могло продолжаться вечно.
(Когда у тебя сознание человека посередине)
Жизнь - это просто большая трудная загадка, так попытайся ее разгадать!!
Всегда считаешь, что знаешь
Каждую мелочь, которую нужно знать,
Но на самом деле ты не знаешь ничего, верно??
Это как любовь - некоторые люди получают ее,
Для кого-то это подобно не налезающей перчатке
Для меня это просто заноза в заднице
Но мне привычен вкус надежды на то, что это никогда не закончится

Еще один день, еще одна ночь в пустом мире
Еще одна игра, еще один бой в пустом мире
Еще одна ошибка, еще одна правда в пустом мире
В мире так одиноко, в мире так одиноко

Кто тот человек? (человек посередине)

Наверное, я посмешище для злых людей
Но, по крайней мере, я могу сказать, что никогда не был трусом
Я помню Высшую школу, я ненавидел Высшую школу!!
Для меня она была тюрьмой с хулиганами, постоянно унижающими меня
Они дразнили меня "маленьким скейтером"
Я научился их прощать, теперь у меня есть яйца, которые они могут отсосать
Мне нравилось сбегать, пока моя мама спала
И заниматься любовью у ручья с моей готической подружкой
(С сознанием человека посередине)
Это мог быть конец света, насколько мы это знаем
Я никогда не хотел этого всего, и не хочу этого сейчас
Я просто хочу путешествовать, если я все потеряю, тогда я все пойму:
Как летит время, уходит в мгновение ока
Пока ты еще молод, ты, притворяясь, впитываешь в себя все как губка
А потом ты становишься чуть постарше, и приводишь в порядок свои мысли
И удивляешься, что знаешь то,
Чему тебя никогда не учили, верно??

Еще один день, еще одна ночь в пустом мире
Еще одна игра, еще один бой в пустом мире
Еще одна ошибка, еще одна правда в пустом мире
В мире так одиноко, в мире так одиноко

Не важно, как бы я ни старался в пустом мире,
Никто не слышит, как я кричу, в пустом мире,
Я никогда не узнаю, почему я живу в пустом мире
В мире так одиноко, в мире так одиноко


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 15:52:28
merry_fellow, вариантов много - выбираем все кому какой нравится))) в этом круть инглиша: 3 слова, а вариантов!)) хотя у нас ведь тоже что-то такое есть в русском)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Hater от Март 06, 2009, 15:53:03
блин девчонки :)
откуда такие переводы названий
Lonely world - "грустный (скучный, однообразный) мир", можно конечно пустой, но смысл не совсем тот!
Down another day - скорее "прошёл есчо один день", а "будет хуже в другой раз" вообще не сюда...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: merry_fellow от Март 06, 2009, 16:30:37
dodo +1
хотя по-любому мне инглиш ближе...))

Hater
читай пост выше!!
по 3-5 вариантов перевода каждого слова... каждый выбирает кому что ближе...))
и знаешь... первый раз в жизни встречаю, чтобы "lonely" переводился как "скучный, однообразный"...  это намного дальше по смыслу, чем "пустой"... ИМХО


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 17:13:01
Hater down another day вообще мне кажется дословно не перевести.... если прошел еще один день, то тогда не down, а done скорее было бы...... )))

merry_fellow загадки на многие дни)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Hater от Март 06, 2009, 17:50:25
да переводите как хотите, но "будет хуже в другой раз" надо в цитатник :)
у нас потом такие люди локализацией занимаются и переводят Grunt как "хряк"...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 06, 2009, 18:01:21

меня в цитаты это правильно)))) так многие делают)))
я честно старалась с переводами, ну раз не получается....  ну лан тогда))) извиняйте батьку)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Hater от Март 06, 2009, 18:22:33
dodo, да нет, всё окей, просто мои представления о названиях и содержании песен немного другое :)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ksilorod от Март 12, 2009, 07:31:29
напечатайте пожалуйста у кого есть перевод песни sour :p


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 12, 2009, 19:37:16
ksilorod, ну как-то так.....
само слово sour можно по-разному перевести..... еще как гнилье, мерзость.... и также как глагол ненавидеть, чувствовать омерзение.... мне показалось, что ненавижу больше подходит))))

ненавижу.

Остынь! Сука.
Мне казалось я знаю тебя. Убил время, чтобы доказать свою любовь тебе.
Да пошла ты. Теперь из-за тебя я сижу в этой канализации.
Меня бросало как на американских горках
Понимаешь, я не забыл те узлы, которые ты вязала из моей души
Я убил в себе гордость. Без тебя я наверняка умер бы.
Я старался заработать денег и делал все, чтобы это продолжалось.
Теперь я отношусь к этому как к прошлому
Я знаю, что ты любила меня, ты любила меня как мусор.

Но сначала ты была такой милой
Не мог жить без твоего лица даже час, как я ненавижу.
Все стало напрягать. Ты жила в моем дворце
Только чтобы использовать и оскорблять меня.
Не так ты была посажена в мою тюрьму.
Все кончено. Скорее всего я буду ненавидеть это.
Но в этом длинном пути ты будешь тем, кто будет сожалеть.
Может не будешь, а может будешь.
Но детка ты все равно настолько же настоящая как и 3 бакса

Некого винить, кроме тебя.
Кого обвиняют? Меня
Некого винить, кроме тебя.
Кого обвиняют? Меня

Я говорю как сука, как маленькая сучка во время течки
Из-за этой ярости я чувствую себя сукой, я думаю это ясно
Очередной смазанный конец, просто смазанный конец
Спасибо за урок. Теперь собирай свое говно и вали отсюда.
Мы знали, что я из старой школы, ты чертова дура
Агрессия – то из чего я сделан и то чего я уж точно не боюсь
Небольшой поцелуй
Спасибо за это ощущение

Некого винить, кроме тебя.
Кого обвиняют? Меня
Некого винить, кроме тебя.
Кого обвиняют? Меня

Тихо
Я думаю что….. я бы хотел…. Изменить себя. Прекратить это.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ksilorod от Март 13, 2009, 05:02:47
dodo, респект братишка,
sour судя по клипу и по тексту ты по любой правельно перевёл, пасиба за текст, не знаешь когда концерт будет и примерная цена билета?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 13, 2009, 10:46:04
ksilorod, смотря где концерт))

p.s. я - сестренка)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: McKoz от Март 13, 2009, 15:18:36
)))) у sql была на аве девушка и мы думали что он тоже девушка))) чортовы аватары))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ksilorod от Март 16, 2009, 03:05:27
сорри, никогда б не подумал(судя по аватору).
в москве, какие цены на концерт, где он будет, и когда?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Март 16, 2009, 12:26:37
ksilorod, ну на автаре была обложка одного из альбомов)) ну лан поменяла на бабу, чтоб не сбивать всех....))
а билетов еще нет - все ждут... обещали выкинуть в продажу 15....


Название: Re: переводы песен
Отправлено: kislorod от Март 17, 2009, 03:42:49
понятно dodo, так гораздо гораздей(аватор), ты сама то пойдёшь на концерт?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: NAPPALM от Март 20, 2009, 13:35:02
Народ, скинте пожалуйста все тексты ЛБ мне на мыло, и переводы если возможно. С форума несмогу скачать а на мыло в самый раз... Адрес nappalm@yandex.ru  заранее спасибо...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Март 20, 2009, 14:07:17
я те отправил то что у мя было посмари)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: NAPPALM от Март 20, 2009, 16:56:45
я те отправил то что у мя было посмари)
Круто! Спасиба!!! А наша передача продолжает принимать переводы и оригиналы песен от ЛБ. У меня просто очень мало их текстов... А попеть то хочеца... Шлите на nappalm@yandex.ru. Заранее спасибо


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Апрель 01, 2009, 21:22:51
let me down = pазочаровала меня
Разбитое сердце, как головная боль
Как зубная боль или землетрясение.
Самовозгорание
Оставляет отвратительный привкус
И он быстро не исчезает
Я – окно из разбитого стекла
Мне никогда ничего не было нужно
Ничего кроме тебя
Вот, что было неправильно
Вот, что я получил
За то, что чувствовал
В любом случае…
Дай мне знать
Все чего мне будет не хватать
Когда я уйду
[Припев]
просто зря потратил свою жизнь… ты меня разочаровала
как все говорят… ты меня разочаровала
вычеркни меня, как вчера…. Ты меня разочаровала
о, я думаю ты недостаточно хороша, чтобы быть со мной

слухи как опухоль
больного и в основном бесполезны
когда ты приходишь ко мне с этим
это дерьмо, с которым я не могу справиться.
Все равно я отдавал тебе всего себя,
С верностью и честностью
Молился Богу, чтобы ты была рядом
Вместе со слезами.
Вот, что было неправильно
В том, что чувствовал
В любом случае… дай мне знать
Все чего мне будет не хватать
Когда я уйду
[припев]
я хочу поблагодарить тебя,
что дала мне знать, что я могу так чувствовать себя
чувствовать так
что дала мне знать, что я могу чувствовать…


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Апрель 01, 2009, 23:17:53
Спасибо большое, dodo. А ты могла бы перевести Head For The Barricade, если тебя не затруднит?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Апрель 02, 2009, 05:32:09
конечно, не вопрос) сегодня выложу))
сама о ней думала...)

UPD: Head For The Barricade = преодолевай препятствия
Борись
Иногда приходится бороться за свои права, когда ты
Не уверен, что ты участвуешь в схватке за жизнь, я прав?
Если ты не выберешь тактику, тебе могу т из задницу надрать
Даже если ты слегка кретин
Мне уже тошнит быть злым, я рад, что меня ненавидят
я думаю, потому что, я делаю что-то правильно
вот, что случилось тогда в водостоках
ты узнаешь когда надо будет остановиться и не перейти черту
потому что глубоко в мозгу есть место,
неплотно окутанное цепями, потому не стряхни их ненароком
а если сделаешь, мне придется бежать до конгресса
ведь я готов уже всех потрясти, и хочу играть серьезно
я буду…. Бороться… бороться
слишком поздно, тебя уже подстрелили… черт
[припев]
пристрели их, пристрели их
пристрели их, хахаха, пристрели их
пристрели их, пристрели их
да, преодолевай препятствия

этот мир может заставить тебя хотеть блевать, потому я
надену наушники, чтобы слушать deftones
в моем космическом корабле становится слишком много народу
живя во сне, бегу от машины ненависти
знаешь, так затягивает, когда люди думают о тебе сверху вниз
так затягивает, когда думаешь что все дерьмо (да?)
уходишь с плевком на лице?
Или ты проводишь черту, чтобы дать им представление?
Потому что я знаю, что этому нет конца,
Если это случится снова я заживу честной жизнью
Еще одна записка, не забывай, что у тебя есть шанс
Избавиться от помощников и быть готовым танцевать
Я буду бороться… бороться
Лучше поберегись, когда у меня адреналин зашкаливает
Я буду бороться… бороться
Слишком поздно тебя уже застрелили… черт
[припев]

если у вас есть оружие (преодолевайте препятствия)
тогда идите сюда (преодолевайте препятствия)
и преодолевайте препятствия
борись!!
преодолевай препятствия
я не шучу
преодолевай препятствия
я не шучу


Название: Re: переводы песен
Отправлено: x-Durst-x от Апрель 02, 2009, 19:04:47
охуеть я думаю оабсолютно так же


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Апрель 02, 2009, 19:08:53
Да текст очень глубокий и простыми словами Фред меня всегда радовал этим)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Апрель 03, 2009, 15:27:41
Спасибо, dodo


Название: Re: переводы песен
Отправлено: diman от Апрель 08, 2009, 01:02:56
народ, есть перевод песни Creamer?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Апрель 08, 2009, 11:04:08
diman если часов в 9-10 вечера выложу, устроит?))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: diman от Апрель 08, 2009, 13:15:09
ок, спасибо)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Апрель 08, 2009, 19:41:05
ну вот как-то так получается.....

ВСЕ РАДИО МЕРТВО

(все радио мертво)
эй, парень, та на что уставился?
Почему ты пялишься так в мое лицо?
Никогда не видел отбивающего мяч?
Маньяк постучит в козырек твоей бейсбольной кепки
Лучше отойди шагов на 10 назад
Или будешь лежать там, где сейчас твои шнурки
Иди делай, что мамочка сказала
И не веди себя как панк, думая, что ты солдат
Я смотрю у тебя есть мобильник, есть номер, который ты можешь набрать, набирай 911
Скажи им остановиться по пути в доме Хэфа, парень,
Подцепить пару Заек (плеймейт), но только если он раздеты
Не знаю как вы развлекаетесь в твоем города
Но здесь трахаться жизненно необходимо
И меня бесит смущать тебя таким образом
Но ты прожжешь свою жизнь огнем, если будешь таким же дураком

Забери меня во вчера
Где бросали кости и трахались
Все было просто ОК
А теперь сгустились тучи
И пошел дождь надо мной
И мы говорим о том, о сем опять

Давай притормозим на минуту
И через минуту стартуем с 3 передачи
У меня 21 подпрыгивает на моем мерсе
У меня девочки на заднем сидении, ласкающие моих друзей и
Мне на самом деле срать
О чем думают эти киски, ненавидящие игроков
Потому что я ночной странник, никогда не был чужаком
Мой двусторонний пейджер в поисках опасности
Образцовый самец сделает тебя Магнумом (*марка шампанского*)
Все будут тащиться от тебя если у тебя есть бутылка
А если у тебя нет его, тебе придется согласиться тогда:
Это Лимп Бизкит, пора бы тебе понять это
По всей планете и на 45 каналах
Гду бы мы не были смотри на на ТИВО (*ТВ-тарелка в штатах*)
А сейчас ты лежишь в постели, которую сама себе сделал
Пьешь hatorade, подумай об этом

Забери меня во вчера
Где бросали кости и трахались
Все было просто ОК
А теперь сгустились тучи
И пошел дождь надо мной
И мы говорим о том, о сем опять

Уходишь, думая, что ты – все это и немного больше
У меня есть новости для тебя (все радио мертво)
Ты думаешь ты – все это и немного больше?
чувак, у меня новсти для тебя (все радио мертво)

Дай угадаю, ты не впечатлен
Мистер, здоровяк – свежее дыхание
Живешь жизнью «о-которой-ты-мечтал»
С задворок якобы-хороших
Понимаешь у меня есть тема для разговора, парень
Я писал этот трек со времени северного сражения
И в самый первый день когда ты выяснял мнение у говнюка
На моей спине были завязаны тугие узлы
Дай мне думать, дай мне веселиться, дай мне развлекаться
Дай я засуну фанк в багажник, тройная 5
Воспоминание может облегчить твою боль
Как мелодия от Курта Кобейна
Ты ведь не знаешь когда все это закончится
И ты не знаешь когда тебе придется положиться на друзей
И тебе лучше принять меры, чтобы подготовить себе
Потому что стиль жизни, которым ты сейчас живешь – вреден для твоего здоровья

Ты думаешь ты все это и немного больше
У меня есть новости для тебя (все радио мертво)
Ты думаешь что все это и немного больше?
Чувак, у меня есть новости для тебя (все радио мертво)
Ты думаешь ты все это и немного больше
У меня есть новости для тебя (все радио мертво)
Ты думаешь что все это и немного больше?
Чувак, у меня есть новости для тебя (все радио мертво)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: diman от Апрель 08, 2009, 23:39:44
спасибо, припев вообще бредовый!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: x-Durst-x от Апрель 09, 2009, 05:30:13
походу в этой песни фред зазвездился


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Апрель 10, 2009, 22:25:29
dodo, можно тебя попросить перевести песню? Интересно увидеть твой вариант. :)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Апрель 12, 2009, 18:09:06
по заявкам)))

Boiler – точка кипения
Похоже на то, что я все буду делать сам,
Может я и мог бы попросить о помощи,
Но, блин, если хочешь сделать что-то правильно,
Делай это сам
Может жизнь это взлеты и падения, (но)
Но что моя жизнь сейчас?
Я вытаскивал твои окурки из ада.
И вот когда все изменилось.
Я жил, а теперь я жалок
Но теперь я понял это,
Что сделано, то сделано,
Просто оставь это и не сожалей.
Иногда… что-то… превращается… в херню.
И вот тогда ты принимаешь твердое решение.

Припев:
Почему мне пришлось встретить кого-то, как ты?
Почему тебе пришлось причинить боль кому-то, как я?
Как ты могла сделать так кому-то
Надеюсь, ты понимаешь, что я никогда не вернусь

Похоже на то, что я все буду делать сам, (все сам)
Может я и мог бы попросить о помощи,
Но, блин, если хочешь сделать что-то правильно,
Просто делай это сам (понятно?)
Может жизнь это взлеты и падения, (но)
Но что моя жизнь сейчас? (понятно?)
Я вытаскивал твои окурки из ада. (понятно?)
И вот когда все изменилось. (понятно?)
Я жил, а теперь я жалок
Но теперь я понял это,
Что сделано, то сделано,
Просто оставь это и не сожалей.
Иногда… что-то… превращается… в херню.
И вот тогда ты принимаешь твердое решение. (принимаешь твердое решение)

Почему мне пришлось встретить кого-то, как ты? (как ты)
Почему тебе пришлось причинить боль кому-то, как я? (как я)
Как ты могла сделать так кому-то
Надеюсь, ты понимаешь, что я никогда не вернусь (никогда не вернусь)
Почему мне пришлось встретить кого-то, как ты? (как ты)
Почему тебе пришлось причинить боль кому-то, как я? (как я)
Как ты могла сделать так кому-то
Надеюсь, ты понимаешь, что я никогда не вернусь (никогда не вернусь)

Зависеть от тебя – сделано. (сделано)
Отдавать тебе себя – сделано. (сделано)
Больше ни есть, ни спать, ни жить,
Это больше чем отдавать тебе себя, а это уже сделано (сделано)
Зависеть от тебя – сделано. (сделано)
Отдавать тебе себя – сделано. (сделано)
Больше ни есть, ни спать, ни жить,
Это больше чем отдавать тебе себя, а это уже сделано (сделано)
Прятаться от тебя – сделано!! (сделано)
Врать тебе – сделано
Больше ни есть, ни спать, ни жить,
Это больше чем отдавать тебе себя, а это уже сделано (сделано)

Почему мне пришлось встретить кого-то, как ты? (как ты)
Почему тебе пришлось причинить боль кому-то, как я? (как я)
Как ты могла сделать так кому-то
Надеюсь, ты понимаешь, что я никогда не вернусь (никогда не вернусь)
Почему мне пришлось встретить кого-то, как ты? (как ты)
Почему тебе пришлось причинить боль кому-то, как я? (как я)
Как ты могла сделать так кому-то
Надеюсь, ты понимаешь, что я никогда не вернусь (никогда не вернусь)

ушла готовиться к экзамену, если что пишите - переведу)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Апрель 12, 2009, 19:07:40
Круто, спасибо!!! :)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Апрель 13, 2009, 00:34:12
будет время, на сайт позакидую)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Май 01, 2009, 22:28:08
dodo,а ты можешь Crack Addict перевести?)так хочется наконец понять что там Фред разглагольствует)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Май 01, 2009, 23:19:08
Bizkitoz если с утра попробую, нормально?)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Май 01, 2009, 23:28:49
Да конечно как тебе удобно мне ведь ради интереса а не для дела срочного)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Май 02, 2009, 12:16:32
я просто привыкла, когда что-то просят, делать как можно быстрее)))
ну вот как-то так у меня получилось....



Прямо сейчас настало время  заняться делом
1,2,3 заткнись, твою мать
и запоминай этот рифф от Бизкит
с помощью выступающего с… (хей, хей)
взгляни на будущий шок рок революции, бля (о, боже)
начинает, так что заткнись
будешь продолжать болтать, мы надерем тебе задницу
позови копов, проверь трибуны
у нас на руках очередной бунт
я достаю этот микрофон из моего набора инструментов
выдуманные фанаты, которые разрушили всю музыку
но забей, эти подделки никогда этого не поймут
они просто отрицают это, ведь рок – не диета
время Апокалипсиса пришло, для тех кто говорит говно
дайте мне обратный остчет
3,2,1…

Мы снова начинаем!

Припев:
Прямо сейчас, начинем!
Ты и я, бок о бок
Потому что мы можем играть рок, мы можем отрываться

Я наполню легкие бутаном
Превращу этот микрофон в пламя, блин, как горячо
Супер тяжело, сделано как Chevy
Моя значимая, шоколадная трехдолларовая купюра на ринге
Раунд 2, готовы к передышке?
Ты продолжаешь говорить, что я обрываю тебя
Полный газ, лучше быть готовым
Выхожу с пинком и ловушкой
И я уже готов к жестким движениям
Зачем тебе понадобилось рушить всю музыку?
Не останавливаемся пока не будем стучаться в ворота рая
Газ в пол
время Апокалипсиса пришло, для тех кто говорит говно
дайте мне обратный остчет
3,2,1…

мы снова начинаем!
Припев.

Я хочу тебе сказать
Сказать тебе прямо в лицо
Не уверен что
Не уверен, что знаю как
Но попробую, но попробую
Донести тебе мою идею
Но попробую, но попробую
Надеюсь ты не возражаешь

Я любитель нарываться
Да, правильно, я любитель нарываться
Ты слышал меня, я люблю нарываться
Я обожаю ломать черепушки, когда говнюки начинают критиковать

Время паниковать
Я обожаю ломать черепушки, когда говнюки начинают критиковать
Время паниковать
Я обожаю ломать черепушки, когда говнюки начинают критиковать

Мне срать, кто говорит это говно
На хуй
Всех кто пиздит и ничего не делает



Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Май 02, 2009, 12:25:53
Такое ощущение что этот текст Федя написал за минут 5)Чисто эмоции,злость и т.д.Я ваще ожидал получше что будет ну да лан)

На хуй
Всех кто пиздит и ничего не делает

Вот эти строчки мя порадовали,стандарт но в песне реально смотрятся кода он орёт в коцне их)

Спасибо,dodo)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Май 02, 2009, 12:41:19
Bizkitoz всегда пожалуйста)))
я вообще давно заметила, что у Фреда большинство песен - поток эмоций) на РМВ еще достаточно песен со смыслом, на ТУТе тоже.... а до них... не знаю как правильно сформулировать.... связные только две близлежащие строчки, которые не обязательно связано со строчками до и после)))) я сегодня это как раз обсуждала со знакомым из штатов)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Май 02, 2009, 12:59:01
Ну во втором альбоме ведь более нормиком некоторые песни как Nookie и Re-Arrenged)Первый там ваще просто набор слов,речитатив такой но зато жёсткий  поняно о чём поётся на самом деле всё ок просто много всякого сленга и т.д.)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: John Seed от Май 02, 2009, 13:59:16
В оригинале припев класснее звучит. На русский перевести чтоб также круто - это сложно.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: MrMacMillaN от Июнь 17, 2009, 14:10:02
ктонибудь может дать сылку на сайт где были бы все переводы песен лб (у меня есть только 1 альбом) icq - 397765652
заранее спасибо


Название: Re: переводы песен
Отправлено: shkib от Июль 21, 2009, 21:24:27
Livin' It Up плииз))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Июль 21, 2009, 22:23:33
http://www.limp-bizkit.ru/band/translations/livin_skiller/  наслаждайся)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 05, 2009, 12:49:43
кто-то может выложить НОРМАЛЬНЫЙ перевод Break Stuff'a? а то на форуме нашел только это:
А вот тут вы можете посмотреть мой перевод на русский язык песни Брэйк Стафф, перевод не дословный, а рифмовый!
http://generation89lbf.narod.ru/teksti/tekstilimpa/BreakStuff.html (http://generation89lbf.narod.ru/teksti/tekstilimpa/BreakStuff.html)
или, простите за нескромность, может кто-то переведет? есть же тут хорошие переводчики, я знаю (не будем показывать пальцем, все и так догадываются, о ком это)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Сентябрь 05, 2009, 12:56:47
кто-то может выложить НОРМАЛЬНЫЙ перевод Break Stuff'a? а то на форуме нашел только это
ха ха..это же и не перевод..я просто так это писал ))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: valerafromsplus от Сентябрь 05, 2009, 13:23:50
When It Rains - хорошая песня, у кого есть перевод?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Xed D от Сентябрь 06, 2009, 15:52:05
валера,в начале посмотри.там есть перевод!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Сентябрь 06, 2009, 18:43:09
А охуенные переводы у нас получались раньше, правда, Серёг?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Xed D от Сентябрь 07, 2009, 01:09:02
А есть drown у кого нибудь?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 09, 2009, 19:26:29
кто-то может выложить НОРМАЛЬНЫЙ перевод Break Stuff'a? или, простите за нескромность, может кто-то переведет? есть же тут хорошие переводчики, я знаю (не будем показывать пальцем, все и так догадываются, о ком это)
ладно, перехожу на личности) dodo, будь ласка, Брейк Стафф переведенный нужен позарез. прости, что типа гружу, можешь послать, имеешь право, пойму.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Сентябрь 09, 2009, 20:09:32
Gambit, ой, я просто не видела раньше сообщение)) сорри)) переведу не вопрос, точнее постараюсь, щас только разгребусь к завтра и все сделаю)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 10, 2009, 09:42:37
благодарю за оказанную благосклонность)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Сентябрь 10, 2009, 10:03:52
Gambit, как официально))) ну вот, что у меня получилось сегодня с утра....

Break Stuff (Круши)
Это один из тех дней, когда не хочется просыпаться.
Всё хуево, все – уроды.
Ты не знаешь почему, но, правды ради,
Хочется снести кому-нибудь бошку.
Ни с кем не общаться, общение – как заказное убийство.
Лучше всего держаться подальше, ублюдок.
Это просто один из таких дней!!

Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше уйти незамеченным
Или ты останешься с разбитой губой.
Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше прекратить говорить это дерьмо.

Это один из тех дней, когда ты чувствуешь себя как загнанная лошадь
Первый, кто начнет тебе жаловаться, останется весь в крови.
Да, блин, правильно, я – псих.
Тебе лучше быть остороженным,
Потому что я сношу твою программу.
И если ты продолжишь выеюываться
Тебе выпал счастливый шанс
Быть следующим на очереди получить в морду..
Лучше всего держаться подальше, ублюдок.
Это просто один из таких дней!!

Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше уйти незамеченным
Или ты останешься с разбитой губой.
Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше прекратить говорить это дерьмо.

Я чувствую себя дерьмом.
Мое предложение – держаться от меня подальше.
Потому что сейчас я опасен.
Мы все чувствуем себя дерьмом
И к нам относятся как к дерьму
Все те ублюдки,
Которые хотят сделать шаг вперед
Я надеюсь вы знаете, что у меня с собой бензопила
Которой я сдеру кожу с твоей задницы
И если моя жизнь будет и дальше такой же
Я что-нибудь разнесу к черту сегодня
У меня с собой бензопила
Которой я сдеру кожу с твоей задницы
И если моя жизнь будет и дальше такой же
Я что-нибудь разнесу к черту сегодня
У меня с собой бензопила
Которой я сдеру кожу с твоей задницы
И если моя жизнь будет и дальше такой же
Я снесу тебе бошку!

Дайте мне что-нибудь разнести
Дайте мне что-нибудь разнести
Просто дайте мне что-нибудь разнести
Как насчет твоей гребанной рожи.
Я надеюсь ты знаешь, что у меня с собой бензопила, да!!
Бензопила, да!!
Долбанная бензопила, да!!
Подходи и получай.

Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше уйти незамеченным
Или ты останешься с разбитой губой.
Это все фигня о том кто кому, что сказал
Я думаю тебе лучше прекратить говорить это дерьмо.
Твою мать, подходи и получай.


и в нэте я наткнулась на рифмованный перевод, меня он порадовал, если честно, кто-то прям душу в эти стихи вложил))) не в курсе был он тут уже или нет, честно говоря лень все страницы просматривать)))
Это один из тех дней
Когда не охота вставать,
Всё вокруг херня, и мне на всех насрать!
И под действием находясь необъяснимым,
Я становлюсь необъективным.
И по душам не стану говорить, -
А буду сразу в морду бить.
Тебе лучше отсюда сленять,
А то порежу, ёптвоюмать!
Вот такая вот штука, б**ть!

Припев:
О ерунде пусть говорят придурки,
Подруга ушла, ну х*й с ней,
Это один из тех дней.
О ерунде пусть говорят придурки,
Ты будешь спорить со мной? !
Уйдёшь ты с разбитой губой!

Это один из тех дней
Когда в тебе говна полно,
И ты не знаешь куда выплеснется оно,
Отсюда без крови?
Не уйду я так,
Да, я просто, б**ть, маньяк!
Ты относишся ко мне как ослу,
Сегодня я на голову тебе насру!
Я бить щас буду всех,
Ты предпоследний? Твой успех
Если ты ещё такой, каким был,
То прах оставит от тебя мой огонёк,
Вот такой вот денёк!

Припев

Я, понимаю, что я щас,
На клочья разорву всех вас.
Я очень опасен мля
Слушай кид, неужели ты, свинья,
Не хочешь отпиздИть меня?
Ну ладно хватить тут морали читать,
Пора, вам сукам, зады надрать.

Я думаю что щас,
Тебе я, пид***с,
Всю морду разукрашу,
Бейсбольной битой, кулаком… не важно
И если я тебя не догоню,
То больно будет всем,
На кого я сёдня посмотрю.
Да ты понял что я, б**ть,
Готов на тряпки всех порвать.
Если ты несешь с собой щас кейс,
Я РАЗЪЕБУ твой хуев ФЭЙС!
Дай мне чёнить сломать!
Дай мне чёнить раздолбать!
Не буду мусоров я ждать!
Только дай мне чёнить разъебать!
Не нравится песняк мой, б**ть? !
Всё, ты попал..
Ну ты подрал,
Тебя млин не поймать.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Сентябрь 10, 2009, 10:23:24
прикольно я что то типо того писал ))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Xed D от Сентябрь 10, 2009, 16:26:49
Драун,Драун,Драун....переведите плиз


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Сентябрь 10, 2009, 22:00:54
Xed D, нот тудэй плиз))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Xed D от Сентябрь 11, 2009, 02:53:06
Ок...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 11, 2009, 08:43:20
dodo, спасибо. с меня пиво)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Сентябрь 11, 2009, 08:58:15
Вообще на сайте только Ливин Ит АП и Зе Онли Он ))) надо бы обновить...

Да и раздел другие текста только Крушед...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: dodo от Сентябрь 11, 2009, 20:02:05
Xed D, it's 4 U))

Иду ко дну

Все ближе к концу, я чувствую это каждой клеткой
Беда берет свою плату, и теперь я остался наедине с собой
Видимо печаль играет свою роль, когда ты злишься
Твои ругательства – лекарство, и я навсегда потерялся во времени.

Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну
Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну

Все ближе к концу, я смотрю назад и улыбаюсь
Мы преодолели все кочки на дороги, придали этом значимость
Просто помни как я заботился, когда все сломается
Я бы хотел выпить за всех ангелов, что летали над нами.

Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну
Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну

Может жизнь – не то, что кажется, потому что это просто осн
Прости меня
Иногда я чувствую себя дураком, потому что я такой наивный
Прости меня…..


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Сентябрь 11, 2009, 20:23:18
самые охуенные переводы мы делали во времена LBF, вот они:
http://limpbizkitfan.ru/board/showthread.php?t=305

вот ещё пара-тройка я делал для сайта Bizkitlive.narod.ru:
http://bizkitlive.narod.ru/drown.html
http://bizkitlive.narod.ru/almost.html
http://bizkitlive.narod.ru/stickem.html


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Xed D от Сентябрь 12, 2009, 01:35:45
ДоДо,респект,спасибо за перевод)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Сентябрь 20, 2009, 10:08:54
самые охуенные переводы мы делали во времена LBF, вот они:
http://limpbizkitfan.ru/board/showthread.php?t=305
кстати, зашибенное хранилище довольно неплохих переводов.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Kamikadze от Октябрь 06, 2009, 21:39:33
Как вам такой перевод TALA

Оглянись Вокруг

Напряг в этом мире, такой напряг…
Сплошная череда каких-то малых деток.
Добро и зло, плечом к плечу, в руке рука.
Зло и добро в пределах черно-белых клеток.

Пусть критики смешают нас с дерьмом
За то, что мы хотели жить  «как должно».
Ведь лицемерам это не дано...
А я смогу, я не сверну. Мне - можно.

Ну почему нам суждено рыдать от лжи?
Кричать, крутясь в стремительном потоке грязи.
Но выбор все же есть:  остаться на вершине.
В противном случае - пинком под зад за грех порочных связей.

Пойдем, я покажу тебе тебя.
В себе самом нашел ребенка? Что будешь делать?..

Спрошу: ты от чего – то хочешь уберечься?
Цепляясь взглядом за экран,
И пультом целясь, как ружьем, в микроволновку…
А в это время  Bizkit’s гонит рок…
Ты – ставку делаешь, как в русскую рулетку.

Ну, не грузись:
Когда сломаешься вконец или тебя нагнут,
Скажи «И все таки я – жив!»
Тебе протянут руку.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

А кто-то знает ли секрет
Всех вариантов всех событий,
И всех причин источник,
Всех обид, всей грусти…
Где его обитель? …

Я даже сам не понимаю, ЧТО хочу сказать.
Я – идиот, и аутсайдер: непонятно излагаю.
В попытке в каждую секунду жизни досконально все понять
Я кулаками мозг свой избиваю.

А все хотят с ума легко сбежать,
Уютно  спрятаться от дула пистолета.
И проскакать верхом, да на Фортуне, к морю, летом!
Ну, и конце концов, конечно, увернуться от ножа…

А что в итоге? …
Ты недоволен жизнью, что тебе всучили?
А ты потребуй «money back»! Ты кулаком об стойку долбани.
И обоснуй, что ты не виноват, подсунули дерьмо-с…
Мозгов-то хватит? …Иль уже заплыли?
Я ведь бессилен тут тебе помочь.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему..
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Теперь я знаю, почему...
Теперь я знаю, почему
Меня ты хочешь ненавидеть...
Теперь я знаю, почему...
Теперь я знаю, почему
Меня ты хочешь ненавидеть...

Меня ты хочешь ненавидеть, и я знаю, почему...
Меня ты хочешь ненавидеть?
Меня ты хочешь ненавидеть. И я знаю это…
Просто мир давным давно не видел Света.

Перевод Юлии Загоруйко, сори, если баян)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Октябрь 08, 2009, 06:42:49
Липкие Письки трахают вашгорад..И мой гене-генератор ))).


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Октябрь 08, 2009, 10:48:46
Липкие Письки трахают вашгорад..И мой гене-генератор ))).

эй...это маё)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Октябрь 08, 2009, 21:39:14
Липкие Письки - Нибуди Лось Меня
(Limp Bizkit - Nobody Loves Me)

Щар Ап

1 куплет:

Эй мужик не мешай щас
Я хочу спать как моньяк, и могу въебать в глаз
Невысыпался давно я
Какого хера пришёл бля
Невысплюсь снова
Пусть люди скажут что-то
ебётся там кто-то
Мой пенис стоит, Во Как!
Может всёже попиздим потом
я хочу спать, а ты вали гандон

Припев:

Нибуди Лось Меня, Нибуди хрен
Нибуди Лось Меня, Нибуди Меня критин
Нибуди Лось Меня, Нибуди хрен
Нибуди Лось Меня, может я гот, урод


Название: Re: переводы песен
Отправлено: NAPPALM от Октябрь 08, 2009, 21:51:41
ЖГИ ACH!!
Липкие Письки - Мой Вибратор
Липкие Письки - Кран Один 
                       


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Октябрь 08, 2009, 21:54:34
да спасибо...у нас уже заготовок хватает..

Сейчас группа пассивно пищет текста для нового альбома "3 Рубля Я Въебал"

треклист:

1. интро
2. Получиш
3. Ctrl+Esc
4. Сток
5. Нибуди Лось Меня
6. Ссора
7. Сталь и медь
8. Клан
9. Скейт
10. Скин Письки
11. Indigo плов
12. Блич
13. Эй сри блин


Название: Re: переводы песен
Отправлено: NAPPALM от Октябрь 08, 2009, 22:03:49
да спасибо...у нас уже заготовок хватает..

Сейчас группа пассивно пищет текста для нового альбома "3 Рубля Я Въебал"

треклист:

1. интро
2. Получиш
3. Ctrl+Esc
4. Сток
5. Нибуди Лось Меня
6. Ссора
7. Сталь и медь
8. Клан
9. Скейт
10. Скин Письки
11. Indigo плов
12. Блич
13. Эй сри блин
ЯПАЦЦТАЛОМ!!!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: NAPPALM от Октябрь 08, 2009, 22:13:21
Вот вам ишо заготовки

Я трус (The truth)
присесть (the priest)
Зэки (the key)
Зинчук ли (The channel)
С дури (the story)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Октябрь 08, 2009, 22:32:58
delete


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Октябрь 09, 2009, 07:20:29
7. Сталь и медь
Убило=))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Октябрь 09, 2009, 15:22:37
полная версия

Нибуди Лось Меня

Щар Ап

1 куплет:

Эй мужик не мешай щас
Я хочу спать как моньяк, и могу въебать в глаз
Невысыпался давно я
Какого хера пришёл бля
Невысплюсь снова
Пусть люди скажут что-то
ебётся там кто-то
Мой пенис стоит, Во Как!
Может всёже попиздим потом
я хочу спать, а ты вали гандон

Припев:

Нибуди Лось Меня, Нибуди хрен
Нибуди Лось Меня, Нибуди Меня критин
Нибуди Лось Меня, Нибуди хрен
Нибуди Лось Меня, может я гот, урод

2 куплет:

Я поник в этот сон знай
И так хочу очень спать так что извини
Нету времени
Лучше уходи Сергей
Сходи туда где сейчас нет меня, мой фрэнд
Ты заебал уеби вон
Силач мудазвон, сука самсон
Как не хорошо мне
Туси так как охото тебе
Юнит - ты сука гад
Мэн, тогда я буду... рад.

Припев:

Проигрыш:

Знай сейчас я буду спать здесь
Хуй шум разбудет меня
Никого тут не будет (обсалюстно)
Совсем давно не спал тут
Пущю в кровать я корни
Кайф то что улеглись
Давай энергию скорей
Oйй, да там что-то , пищит!
Oу, всё портит
Oу, всё портит
Оу, всё надоело, мне
Так надоело мне
Ты сука!

Припев:

Нибуди Лось Меня, Нибуди хрен
Нибуди Лось Меня, может я гот, урод


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Декабрь 11, 2009, 12:12:04
неплохие переводы на просторах интернета:

http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/lonely_world.html

http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/counterfeit.html


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Декабрь 11, 2009, 12:32:33
неплохие переводы на просторах интернета:

http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/lonely_world.html

http://www.amalgama-lab.com/songs/l/limp_bizkit/counterfeit.html

а мне особенно Ит Б Элайв понравился ;)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Декабрь 16, 2009, 22:21:04
эй, а есть перевод на Nookie реально часто стал слушать, перевод хочеться, переведите кто нить ))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Артур Пирожков от Декабрь 18, 2009, 18:17:08
охуенный перевод

КKотёл (Boiler).

Похоже на то что я делаю всё сам,
Может иногда мне и требуется помощь,
Но, блин, если хочешь чтоб я чо-то сделал,
Делай это сама!
Может жизнь и вверху и внизу,
Но моя жизнь кончена и чо теперь?
Я в аду, и мурашки бегают по твоей заднице.
И как раз сейчас вещи перевернулись с ног на голову.
Ты была жива, но сейчас жалеешь только себя.
И всё мне ясно,
Что сделано, то сделано,
Оставь все, как есть и не фиг сожалеть.
Иногда всё становится скучным отстоем
И тогда приходиться стоять на своём.

Почему мне надо было взять и встретить такую как ты?
Почему тебе надо было взять и причинить боль
кому-то типа меня?
Kак ты можешь тaк уделывать людей,
Знаешь ведь, что не вернусь я никогда.

Похоже на то что я делаю всё сам, <всё сам>
Может иногда мне и требуется помощь,
Но, бля, если ты сука хочешь чтоб я чо-то сделал,
Делай это сама!<ясно?>
Может жизнь и вверху и внизу,
Но моя жизнь кончена и чо теперь?<ясно?>
Я в аду, и мурашки бегают по твоей заднице.<ясно?>
И как раз сейчас вещи перевернулись с ног на голову.
<ясно?>
Ты была жива, но сейчас жалеешь только свою жопу.
И всё мне ясно,
Что сделано, то сделано,
ОСТАВЬ ВСЁ КАК ЕСТЬ и не фиг сожалеть.
Иногда всё становится скучным отстоем
И тогда приходиться стоять на своём.


Почему мне надо было взять и встретить такую как ты?
Почему тебе надо было взять и причинить боль
кому-то типа меня?
Как ты можешь так уделывать людей,
Знаешь ведь, что не вернусь я никогда.
Почему мне надо было взять и встретить такую как ты?
Почему тебе надо было взять и причинить боль
кому-то типа меня?
Как ты можешь тка уделывать людей,
Знаешь ведь, что не вернусь я никогда.

Зависел от тебя.
Отдавался тебе.
Никаких причин, никакого сна, никакой жизни,
Тоже самое что и отдаваться тебе и с меня хватит.
Зависел от тебя.
Отдавался тебе.
Никаких причин, никакого сна, никакой жизни,
Тоже самое что и отдаваться тебе и с меня хватит.
Прятася от тебя.
Уползал от тебя.
Никаких причин, никакого сна, никакой жизни,
Тоже самое что и отдаваться тебе и с меня хватит.

Почему мне надо было взять и встретить такую как ты?
Почему тебе надо было взять и причинить
боль кому-то типа меня?
Как ты можешь тка уделывать людей,
Знаешь ведь, что не вернусь я никогда.
Почему мне надо было взять и встретить такую как ты?
Почему тебе надо было взять и причинить
боль кому-то типа меня?
Как ты можешь тка уделывать людей,
Знаешь ведь, что не вернусь я никогда.

Но почему?
ПОЧЕМУ?
ПОЧЕМУ?
ПОЧЕМУУУУУУУУУУУУУУУ?
Почему?
почему?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clon от Декабрь 18, 2009, 18:52:08
ну почемуууууу
лаааайлалай


самая ключевая фраза песни переведена неправильно. остальное - не вчитывался


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Декабрь 29, 2009, 00:25:36
народ!киньте на английском текст песни relentless!очень нужно чтобы перепеть!
а то не найду в инете!чё за хуйня ваще!?))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Sonet от Январь 02, 2010, 21:21:10
мне всегда казалось, что 3 и 4 строки должны переводиться как "если хочешь сделать что-то хорошо -- сделай это сам"


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Февраль 21, 2010, 15:33:21
вот насобирал всё что нашёл и выложил тут,  везде указаны авторы переводов ;)

http://vkontakte.ru/pages.php?o=-6044&p=%CF%E5%F0%E5%E2%EE%E4%FB%20%D2%E5%EA%F1%F2%EE%E2


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Февраль 21, 2010, 17:01:42
Скилла ободряэ)))))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: McKoz от Февраль 21, 2010, 21:01:50
даже я засветился


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Февраль 22, 2010, 14:00:39
даже я засветился

да, один раз точно помню что твой перевод был ))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Rock_Polina от Март 26, 2010, 18:15:44
На амальгаме хорошие переводы.Есть еще www.music4u.ru там весь альбом доллара висит.Гляньте если че.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Март 27, 2010, 06:51:29
да в контакте вроде уже мы тоже всё выложили


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Rock_Polina от Март 30, 2010, 18:24:24
скажите,что такое Pollution и Sour.Гуглила,искала-не нашла.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Март 30, 2010, 20:05:57
полюшн - загрязнение, соур - кислый))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Март 30, 2010, 20:25:50
win32 тоже подрабатывает в роли КЭПа)))))))))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Март 30, 2010, 21:11:44
ггг))) та да)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Rock_Polina от Апрель 01, 2010, 19:50:35
win32 тоже подрабатывает в роли КЭПа)))))))))
ага)) но это ж круто! Зато все знает) win32 ты-супер!!!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: win32 от Апрель 02, 2010, 17:45:10
ага)) но это ж круто! Зато все знает) win32 ты-супер!!!
=)) кэп всегда всё знает))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: valerafromsplus от Апрель 02, 2010, 21:41:24
Break Stuff

А Фред всё дрочит, дрочит
Вот лопух
Чистый долбоёб
Сука и гей!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Rock_Polina от Апрель 03, 2010, 19:29:41
где я могу посмотреть переводы? в контакте?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Sonet от Апрель 03, 2010, 19:30:59
Такое ощущение, что Валере в детстве Лимпы (или в частности Фред) нанесли психологическую травму,


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Backenbart от Апрель 04, 2010, 02:00:58
где я могу посмотреть переводы? в контакте?
полина,ну тут порыскай,на сайте,и да в контакте)]


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Апрель 04, 2010, 05:44:09
где я могу посмотреть переводы? в контакте?

http://vkontakte.ru/page10588009


Название: Re: переводы песен
Отправлено: valerafromsplus от Апрель 05, 2010, 16:23:37
Ребят, перевод на песню "Drown" нигде не встречали?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Апрель 05, 2010, 18:49:55
Drown
Иду ко дну (перевод dodo с форума Limp-Bizkit.ru)

Все ближе к концу, я чувствую это каждой клеткой
Беда берет свою плату, и теперь я остался наедине с собой
Видимо печаль играет свою роль, когда ты злишься
Твои ругательства – лекарство, и я навсегда потерялся во времени.

Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну
Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну

Все ближе к концу, я смотрю назад и улыбаюсь
Мы преодолели все кочки на дороги, придали этом значимость
Просто помни как я заботился, когда все сломается
Я бы хотел выпить за всех ангелов, что летали над нами.

Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну
Спаси меня
Спаси меня
Пока я не пошел ко дну

Может жизнь – не то, что кажется, потому что это просто осн
Прости меня
Иногда я чувствую себя дураком, потому что я такой наивный
Прости меня…..


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Апрель 05, 2010, 20:14:17
я года 4 назад переводил:

Всё к концу продвигается
Ничто внутри меня в этом не сомневается
Потом несчастье свою дань собирает
Меня на едине с одниночеством оставляет
Быть может горе заполняет список свой
Когда ты пуст внутри, опустошен своей бедой
Перебор с лекарствами - проблема твоя
Выходит я тогда исчез не зря

Спаси меня, спаси, не дай мне под вОду уйти
Спаси меня, спаси, не дай мне под вОду уйти

Неумолимо к концу вместе со всем приближаюсь,
Смотрю на то что оставляю, - улыбаюсь
За каждый сингл мы сражались
Но ямы на моём пути оказались
До этого мы им вниманья мало уделяли
Лишь вспомни те мои переживания,
Когда вдруг рушится все наши планы стали
За ангелов бы я бокал хотел поднять,
За тех что рядом кружатся опять

Спаси меня, спаси, не дай мне под вОду уйти
Спаси меня, спаси, не дай мне под вОду уйти

Быть может жизнь совсем не та, что нам видна
Наверно это лишь мечта. Прости меня.
Порой я чувствю себя дураком полным 
Всё потому, что я совсем не клёвый. Прости мне это.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Апрель 05, 2010, 20:31:16
bizkid-Ё-burg, именно твой перевод мне запомнился;)
хорошая лирика тут)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Апрель 05, 2010, 20:41:49
;)
---------
откопал все свои переводы. забавно)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Bizkitoz от Апрель 09, 2010, 16:08:42
Народ, выложите плз концовку текста Behind Blue Eyes!!!В оригинале!!!Не могу найти...там где поётся all that easy...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Апрель 09, 2010, 16:29:59
Серёг, а пиздатые переводы на самом деле-то
я тоже как-то раз достал, перечитал. твои, мои, пимпла и т.д.
некоторые просто высший балл. даже не знаю, смог бы я сейчас так


Название: Re: переводы песен
Отправлено: vitjke от Май 03, 2010, 09:20:47
"why try" кто-нибудь переведет?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Май 03, 2010, 15:02:24
Серёг, а пиздатые переводы на самом деле-то
я тоже как-то раз достал, перечитал. твои, мои, пимпла и т.д.
некоторые просто высший балл. даже не знаю, смог бы я сейчас так
спасиб) мне вот большинство моих кажутся дебильными, наивными чтоли, с высоты прошедших лет)) про то, что теперь смог-бы-не-смог-бы и правда хз, наверное бы смог, но не вай трай с её глубокой лирикой или шарк атак))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clark от Июнь 08, 2010, 13:42:41
Just Drop Dead

Окей, и где же ты была?
Говоришь, что гуляла со своими крутыми подружками...
А потом мне позвонили, разбудив меня,
И сказали, что ты прохлаждалась с этим мелким хреном.
Я впал в ступор, не было даже слов,
Никогда не ожидал таких новостей...
Ты целовалась с этим придурком, но ещё и оскорбила меня,
Ты играла со мной, так что сейчас лучше слушай.

[Припев:]
Что, бл*дь, происходит?
Кем ты, бл*дь, себя считаешь? (су*а), как по тревоге
Вскакиваешь и несёшь бред, умоляя меня остаться.
Хоть ты и забивала мне мозги каждый день,
Я – не какой-то драный хрен, который общается с твоей пьяной задницей.
Да, ты можешь быть в порядке, но ты перешла долбаную границу
И уже не сможешь вернуться. Ты получишь этот урок,
Снимай трусы, твоя задница будет гореть, бл*дь!

Потому что я достоин большего, я достоин большего,
Ты ведёшь себя как шлю*а,
Поэтому просто сдохни,
Просто сдохни!

Отмотай назад, вернёмся к началу.
Когда мы сошлись, я отдал тебе своё сердце.
Ты пару раз ошиблась, но так бывает,
И каждый раз, когда я бросал тебя, ты преподносила розы моей заднице,
Рассыпаясь в извинениях и говоря, что я единственный.
И я верил тебе, как идиот, пока ты забавлялась.
Мне было одиноко, пока ты развлекалась со своим парнем,
Не так ли, су*а? Теперь я уступил место твоему парню.

[Припев]

Потому что я достоин большего, я достоин большего,
Ты ведёшь себя как шлю*а,
Поэтому просто сдохни,
Просто сдохни!

Есть любовь, есть страсть,
А потом кровь, резня,
Твоё прикосновение, моя опора,
Я слишком сильно верил тебе.
(2 раза)

Ты слишком наглая,
Ты думаешь, что это грёб*ный тенниcный матч (су*а!), пора мне взяться за дело.
Я – Джон Макинрой, готовься, шлю*а.
Счёт пятнадцать-ноль, любимая, куда же ты, бл*дь? (а?)
Куда, бл*дь, ты собралась? (а?)
Куда, бл*дь, ты собралась?

[Припев]

Потому что я достоин большего, я достоин большего,
Ты ведёшь себя как шлю*а,
Поэтому просто сдохни,
Просто сдохни!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Clark от Июнь 08, 2010, 13:45:43
Trust

Бьющие исподтишка (Бьющие исподтишка!)
Двуличные! (Двуличные!)
Мерзавцы! (Мерзавцы!)
Пора наступить на плиту.

Раз-два, раз-два, раз-два,
Ну и что, бл*дь, ты будешь делать?

Знаешь, я вижу тебя насквозь (насквозь)
Когда ты ведёшь себя, словно мы незнакомы (незнакомы),
Ты лжёшь, ты изворачиваешься,
Ты крадёшь, ты проигрываешь,
Не хотел бы оказаться в твоей шкуре (так что пристегнись!)
Всегда смотришь через плечо (плечо!)
На тех, кого кидаешь (кидаешь!)
Ты драный мелкий хрен! (хрен!)
Похоже на то, что твоё время выходит (уу!)
Я подкрадываюсь к тебе сзади (сзади!)
Ну так чего ты стоишь?

[Припев:]
Я чертовски крут, я чертовски горд!
Я покажу тебе, как больно быть посмешищем!

Ты – из этих двуличных парней (двуличных!)
Ещё одна просаженная жизнь (жизнь!)
Вот небольшой факт (факт!)
Ты поступаешь со мной так (так!)
Бьёшь сзади (сзади!)
Меня по яйцам (яйцам!)
Лучше держи руки подальше от того (что)
Что только моё и ничьё больше (ничьё!)
Когда ты влюблён в себя (эгоист!)
Твоё богатство (богатство!) –
Всё то, чего ты жаждешь (жаждешь!) от колыбели до гроба!

[Припев]

У меня вопрос немного не в тему:
Что ты, бл*дь, возомнил?
Ты думаешь, ты пуп земли?
Это не так,
По-моему, ты идиот.
Но хрен с ним,
Эти мысли бьют по мозгам (бьют)
В этой песне реально не нужна такая атмосфера,
Возможно, Фрэдди Крюгер заскочит в твои сны,
Сожжёт тебя, как демон, заставит твой зад рыдать.
Если быть точным (точным),
Я хотел отреагировать (отреагировать)
Программа на атаку (таку)
Твой череп был проломлен (проломлен)
Но ты вроде как человек,
Радуйся, что ты дышишь,
Вот так... вот так!

Я никому не верю (никому),
Никто не верит мне,
Не собираюсь верить никому (верить никому),
И так будет и дальше! (будет дальше!)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: PuFF от Июнь 11, 2010, 10:59:07
Walking Away

Вниз, в пропасть существует так много путей.
Найти себя, какой-то свет
Это всегда чудо.
Ты хотел сохранить все ожидания.
Не теряй время,
Я знаю, что конец близок,
И если я убегу прочь,
Всегда в конце концов окажусь здесь.

Ухожу прочь
От того, перед чем я преклоняюсь.
Говорю правду,
На этот раз я уверен.
Это вечный признак,
Когда ты чувствушь себя окровавленным.
Я ухожу прочь
От всего, что мне нужно.

Я не могу избежать трагедии,
Которая всегда опускает меня вниз.
Если бы я мог устранить
Те вещи, которые делают меня хмурым,
Снять весь груз,
Который преследует меня кругом
И просто разбить,
Сжечь его на земле.

Ухожу прочь
От того, перед чем я преклоняюсь.
Говорю правду,
На этот раз я уверен.
Это вечный признак,
Когда ты чувствушь себя окровавленным.
Я ухожу прочь
От всего, что мне нужно.

Я ухожу прочь!
Да!
Ухожу прочь!

Да! Ухожу прочь
От того, перед чем я преклоняюсь.
Ухожу прочь!
Говорю правду,
На этот раз я уверен!
Ухожу прочь!
Это вечный признак
Когда ты чувствушь себя окровавленным!
Я ухожу прочь
От всего, что мне нужно!

Ухожу прочь.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Июль 16, 2010, 02:19:51
Моё поколение. (My Generation)

Если б мы могли летааать Лимп Бизкит стайл.

 Джон Отто давай их на Мэттьевский мост.

 Ну что, чувствуете?

 Моё поко-поколение, встать.

 Моё поко-поколение вы готовы?

 Да ты знаешь где вообще ты?

 Добро пожаловать в джунгли панк Оглянись вокруг.

 Это Лимп Бизкит город твой ебёт.

 Мы загрузили Shockwave для всех леди в пещере

 Чтоб тебы пёрло по-страшному.

 Может быть ты - единственный, кто перелетел над кукушки гнедом.

 Кто знает, кто потом?

 Поколение Х, странное поколение,

 Солнце, бля, не светит через окон застекление.

 Ну что, давайте, вперёд, порите хуйню,

 Порите хуйню про меня!

 Ну, камон, поливайте дерьмом

 Моё поко-поколение!

 Потому что нам, нам поебать на всё,

 И нам будет похуй и насрать пока

 Тебе не будет поебать на меня и моё поколение!

 Ей парень прими мой совет

 Не охота вляпаться в кучу дерьма

 Капитна в жопу пьян Твой мир это

 "Титаник" Дрейфует в звуках-фанк

 Так отрывайся давай!

 Может я немного ебанутый,

Да сама жизнь ебанутая!

 Поколение Х, странное поколение,

 Солнце, бля, не светит через окон застекление.

 Ну что, давайте, вперёд, порите хуйню,

 Порите хуйню про меня!

 Ну, камон, поливайте дерьмом

Моё поко-поколение!

 Потому что нам, нам поебать на всё,

 И нам будет похуй и насрать пока

 Тебе не будет поебать на меня и моё поколение!

Потому что нам, нам поебать на всё,

 И нам будет похуй и насрать пока

Тебе не будет поебать на меня и моё поколение!

 Кто виноват? <Кто виноват?>

 Ты виноват и я виноват.

 Кто виноват? <Кто виноват?>

 Тыыы виноват и я виноват.

 Но как ты думаешь могли бы мы летать? <думаешь... мы могли бы летать?>

 Веришь ли что мы могли бы летать?

 Могли бы мы по-твоему летать?

 По-моему да Я верю... ЛЕТИ!!!

 Ди Джей Лэтал замути эту тему!

 Оооооооо, еее, камон!

 Ну что, давайте, вперёд, порите хуйню,

 Порите хуйню про меня!

 Ну, камон, поливайте дерьмом

 Моё поко-поколение!

 Потому что нам, нам поебаь на всё,

 И нам будет похуй и насрать пока

 Тебе не будет поебать на меня и моё поколение!

 Потому что нам, нам поебать на всё,

 И нам будет похуй и насрать пока,

 Тебе не будет поебать на меня и моё поколение!

 Ое



Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 09:33:12
чюваки переведите Turn Me Loose,Getcha Groove On,Show Me What You Got,Rollin (Urban Assault Vehicle),Cowgirls From Hell,Don't Remember,Doin Time On The Rockline,Press Your Luck (Pollution Recall),Relax,It's Like That Y'All
буду благодарен : )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))



Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 10:14:11
ща я переводов ещё выложу : )


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 10:17:00
Masturbation / Masterbation

Каждый день - яркий кошмар,
Всегда с тех пор как со стула высокого я встал
Просыпаться чтобы автобус школьный пропускать
Снова и снова пытатьс ясебе сломать
Все, что я делал, было не так
Было почти хорошо, но всегда не так хорошо
Даже если я и изменился моя судьба всё равно такова
Может я чуть слишком чувствительный и ранимый
В детстве пару раз морально обиженный
Я слышал это до этого
На критику мне всё равно
Ведь недостаточно быть собой и быть свободным
Стоять на этой земле, что лежит подо мной
Но жизнь всегда брасает из холода в жар

Оцените по достоинству мой большой удар!

Не нужно этих разговоров
Мастурбации они подобны
Вызывают много предвкушений
Завали, завали, завали, завали

Я делаю свои решение,
Основываясь на твоей реакции
Чтобы получить свое удовлетворение.
Завали, завали, завали, завали

Смотри я парень, заставляющий события проиходить
Я сложившимся состраданием руководимый
Я всегда думаю о завтрашнем дне
Но сегодня - это где я учусь на своих ошибках,
Уроках которые горят во мне как в огне
Меня легко удивить
И лего смутить
Может жизнь не ценнее жизни
Но это подарок, который продолжают дарить
Не важно что ты сделал
И не важно что ты чувствовал
Подумай о тех днях когда у нас не было проблем
Каждый день был бесконечен
Но жизнь всегда брасает из холода в жар

Оцените по достоинству мой большой удар!

Не нужно этих разговоров
Мастурбации они подобны
Вызывают много предвкушений
Завали, завали, завали, завали

Я делаю свои решение,
Основываясь на твоей реакции
Чтобы получить свое удовлетворение.
Завали, завали, завали, завали

И скоро сможешь ты заценить
Какой ёбнутой правда может быть
Другу нужны я и ты
Но ведь так просто когда тебе
До пизды...

Завали, завали, завали, завали

Посмотри мне в лицо
Посмотри мне в лицо

Не обращайся со мной как с невинным
И не думай что я не вижу твоей пластмассовости
Не притворяйся, что ты понимаешь
И не думай, что я не могу сказать что место своё ты снова успел потерять

Всё в порядке
Всё нормально
Теперь я понял с кем дело я имел

Не нужно этих разговоров
Мастурбации они подобны
Вызывают много предвкушений
Завали, завали, завали, завали

Я делаю свои решение,
Основываясь на твоей реакции
Чтобы получить свое удовлетворение.
Завали, завали, завали, завали

И скоро сможешь ты заценить
Какой ёбнутой правда может быть
Другу нужны я и ты
И скоро сможешь ты заценить
Тебе и мне нужны друзья и враги
Но ведь так просто
Когда тебе до пизды

Завали, завали, завали, завали


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 10:18:09
Red Light-Green Light

Давай подурачимся, детка, давай развлечемся
Красный свет - зеленый свет
Ты готова начать?
Скажи, мне, когда будешь готова

У меня есть ключи, детка, расслабься,
Давай поедем на берег пересохшего озера,
будем классно там ... отдыхать,
Я знаю, ты не в восторге от моего стиля,
Но я уже так сильно тебя хочу.
Не сомневайся, пусть коленки дрожат,
Твои ухажеры злятся на меня, детка,
Может даже, ненавидят, детка,

Кто хвастается, будто прикалывается надо мной?
Будто может одной рукой меня прихлопнуть, детка?
Кто прошел через все"медные трубы", детка?
Кто круче, чем я, детка?
Кто сначала думает, а потом делает, детка?
Кто производит фуррор в любом городе, детка?
Вот уж не знаю, может ли это быть кто-то, кроме меня?
Разве что мой клон у этого микрофона, детка.

Припев:
Красный свет - зеленый свет
Ты готова начать?
Скажи, мне, когда будешь готова
(Ты знаешь, я классный, и я готов ехать)

(Здесь поет реппер SnooP D.O.G.G):
Запрыгни на него, наездница,
плавно двигайся в такт ремикса чернокожего реппера с золотой цепью на шее SnooP D.O.G.G.-а,-
Куда бы я ни приехал, я организовываю такое зрелище для самых богатых,
Полное удовлетворение гарантированно!
Я - такой оригинал
я (никому ничего) не должен, я говорил тебе это с самого начала
Мне так нравится отрубиться, вдыхая марихуану с моими пацанами-нигерами,
нам нравится выпивать, нести околесицу и "сплевывать" на баб -
Вот так мы и живем.
Иногда мы "подрезаем" болтающиеся возле капота низкобрюхие машинки: -
"Это SnooP D.O.G.G на своем проклятом кадиллаке",-
кричат они: "Вед это, действительно, "Devillе"
(лучший представиель семейства кадиллаков) snoop-а!" -
А я получаю денежки.
"Я никогда не кололся, только "нюхал"",-
вру я этим уродам
Когда я был свободным, то делал разные гадости,
они называли меня маленьким bow wow (типа гангстерская кликуха),
теперь во мне большой bow wow
Во мне, этом парне, выдающем вам этот freestyle (тип музыки).
SnooP D.O.G.G здесь, чтобы смотреть,
делайте это с моим племянником freddy d,
оу еа-а, я здесь, чтобы смотреть,
SnooP D.O.G.G из (группы) 'Dogg Pound Gangsta Crips'

припев

посмотри, кто читает этот реп, детка,
Присоединяйся, детка,
с вами тусует звезда, детка,
Мои "суки" (D.O.G.G.s) лгут тебе, детка
Кто думал, что я отступлюсь (от тебя), детка,
Кто думал, что я тебя рассержу
Никогда не думай об этом, детка,
Ведь зазвонит телефон и это буду я.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 10:22:35
Gimme The Mic

Держись!
Это хуёвая реальность, самоубийственная ночная смена,
Сжатая смертельной хваткой!
Копии вылетают одна за другой, кто разбавит это дерьмо?
Думаешь, ты можешь читать рэп, сам не веря в него?
Твои драные штаны и кучка крутых хитов,
Засунь себе всё это в задницу!
Пошли вы на хуй, позёры!
Эй парень, отойди от микрофона,
Переступи границу мира, который никогда не видел,
Когда я больше без микрофона, я как бешеный!  

Мик, мик псих с микрофоном,
Мик, мик псих с микрофоном!
Мик псих с микрофоном! Псих, Псих

Позовите сюда этих чертовых убийц, вон с нашей территории!
Читай рэп убийственно, как будто сейчас оторвёшься от земли.
Кто это разбрасывает дерьмо вокруг?
Это тот педик открыл рот, в котором недавно сосал свой палец?
Ты чертовски приличен! Я вобью это в их головы,
Противоядия для нигеров не будет!
Посмотри на мир, который никогда не видел,
Когда я больше без микрофона, я как бешеный!

Мик, мик псих с микрофоном,
Мик, мик псих с микрофоном!
Мик псих с микрофоном! Псих, Псих

Дайте мне ёбаный микрофон!
Дайте мне микрофон!
Дайте мне микрофон, чтоб я мог сотрясти всё вокруг!
Я на вершине,
Я на вершине,
Я выше вас всех, когда я ору в микрофон!
Ты это знаешь!
Ты это знаешь!

Держись!
Посмотри в этот ёбаный ящик,
Те же группы, те же песни целыми днями, нахуй их!
Я вынесу этих ублюдков!
Ты хочешь жёсткого металла на свою задницу?
Хочешь, чтоб он проник глубоко в твои уши?
Ну так вруби его, урод!
Вруби его, урод!
Вруби его и переступи границу мира, который никогда не видел,
Когда я больше без микрофона, я как бешеный!

Мик, мик псих с микрофоном,
Мик, мик псих с микрофоном!
Мик псих с микрофоном! Псих, Псих

Дайте мне ёбаный микрофон!
Дайте мне микрофон!
Дайте мне микрофон, чтоб я мог сотрясти всё вокруг!
Я на вершине,
Я на вершине,
Я выше вас всех, когда я ору в микрофон!
Ты это знаешь!
Ты это знаешь!

Это чокнутый, чокнутый мир, играющий тупое, тупое дерьмо
На этом чокнутом радио, меня это достало!
Я – чокнутый, чокнутый парень с тупым, бесполезным планом
Надрать задницы и выкинуть со сцены всех ваших чокнутых кумиров, ха-ха!

Дайте мне микрофон, йо! (да!)
Дайте мне микрофон, йо! (да!)
Дайте мне микрофон, чтоб я мог сотрясти всё вокруг! (да!)
Я на вершине, (что?)
Я на вершине, (что?)
Я выше вас всех, когда я ору в микрофон! йо
Ты это знаешь!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Август 16, 2010, 18:10:48
   ...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Сентябрь 02, 2010, 13:25:26
...


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Январь 18, 2011, 15:03:39
Shark Attack переведите)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Толстый ТроЛЬ от Январь 18, 2011, 15:07:55
а сам не можешь? У тебя вон как хорошо получается


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Январь 18, 2011, 19:06:51
хорошо получается
(http://s19.radikal.ru/i192/1101/4a/3d8766f55c2d.gif)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Skiller от Январь 18, 2011, 20:00:24
……………………………………..________
………………………………,.-‘"……………….``~.,
………………………..,.-«……………………………..»-.,
…………………….,/………………………………………..":,
…………………,?………………………………………………\,
………………./…………………………………………………..,}
……………../…………………………… ……………,:`^`..}
……………/……………………………………………,:"………/
…………..?…..__…………………………………..:`………../
…………./__.(….."~-,_…………………………,:`………./
………../(_…."~,_…….."~,_………………..,:`…….._/
……….{.._$;_……"=,_……."-,_…….,.-~-,},.~";/….}
………..((…..*~_……."=-._……";,,./`…./«…………../
…,,,___.\`~,……»~.,………………..`…..}…………../
…………(….`=-,,…….`……………………(……;_,,-«
…………/.`~,……`-………………………….\……/\
………….\`~.*-,……………………………….|,./…..\,__
,,_……….}.>-._\……………………………..|…………..`=~-,
…..`=~-,_\_……`\,……………………………\
……………….`=~-,,.\,………………………….\
…………………………..`:,,………………………`\…………..__
……………………………….`=-,……………….,%`>--==``
…………………………………._\……….._,-%…….`\
……………………………..,<`.._|_,-&``…………….`\


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Январь 18, 2011, 20:19:08
(http://www.poster.by/db/b0013583.jpg)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Толстый ТроЛЬ от Январь 18, 2011, 20:45:40
гг


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Январь 24, 2011, 14:44:30
*FACEPALM*

это не я переводил 
я нашёл и добавил сюда
что бы были эти переводы тут  :cool:

и ещё некоторые кривые переводы поправляю иногда)))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Январь 25, 2011, 10:12:34
Stink Finger

Чё я и вправду такой странный?
А может я просто малость того…?
И это всё, что ты из себя представляешь?Какого хера ты в меня пальцем тычешь?
Ну давай, опускай меня,
Слушай, от меня что, как-то не так пахнет???
Так что же ты мне тогда жизнь портишь???
Но ничего, ты - просто глюк, запутавшийся из-за своей же тупости.

Исчезни из моей жизни!
Давай быстрее пакуй свои манатки и быыыстро дуй отсюда
Исчезни из моей жизни!
Возлюби ближнего своего, возлюби ближнего своего,
Да, так точно

Твоё жалкое существование сейчас значит ещё меньше, чем когда-либо
Ты просто ЧЛЕНоголовый придурок
Источающее ни что иное, как щщщщ
А я всё тебя слушаю
Это уже слишком
И не устаю поражаться
ничего, если я тебе под дверь написаю?

Исчезни из моей жизни!
Давай быстрее пакуй свои манатки и быыыстро дуй отсюда
Исчезни из моей жизни!
Возлюби ближнего своего, возлюби ближнего своего,
Да, Да

А до тебя не доходит.
А до тебя не доходит.
Да, да
А до тебя не доходит.
Как долго я должен терпеть это дерьмо?
Почувствуй, каково это если сможешь, встань на мое место
Почувствуй, каково это, встань на мое место
Почувствуй, каково это, встань на мое место
Ахх просто почувствуй, каково это
Урод, так почувствуй, каково это
Ахх ты ещё не почувствовал, каково это
Ахх Нравится, нравится, а?, встань на мое место,

Хорош с меня такой скотской жизни
всё нафиг, всё нафиг, всё нафиг,
А до тебя не доходит, не доходит, не доходит, не доходит
Понятно?
Пошёл, пошёл нахуй
Ведь до тебя не доходит


Название: Re: переводы песен
Отправлено: [Mr Bizkit LS] от Январь 25, 2011, 10:13:07
Дамы и господа!
Представляем the Chocolate Starfish And The Hot Dog Flavored Water.
Поехали!
Валите на хуй!
Да!
Проверка! Раз, два!

Прислушайся! Прислушайся!

Погнали

Этот ёбаный мир, это ёбаное место.
Каждого судят по его ёбаной роже.
Ёбнутые мечты и ёбаная жизнь.
Ёбнутый пацан с ёбанным ножом.
Ёбаная мама и ёбаный папа.
Ёбаный мент с ёбаным значком.
Эта ёбаная работа и ёбаная зарплата,
И ёбаный босс портит весь день.
Ёбаная пресса которая всё время лжёт.
Да и в тоже время сзади Lethal смотрит на меня своими ёбаными глазами.

Это она звучит
Все знают эту песню.
Это она звучит
Все знают эту песню.

Не стыдно то, что ты не можешь сказать слово "Fuck"
"Fuck" - это всего лишь слово и всё вокруг ёбнутое
Подобно ёбнутому панку (панку)
С ёбаной глоткой (глоткой)
А Nine Inch Nails я посылаю на хуй
Ёбаный СПИД (СПИД)
Из-за ёбаного секса (секса)
Силиконовые сиськи на ёбаной груди
Мы все ёбнутые
Так что ж теперь делать?
Я ёбнутый
И ты ёбнутый

[Припев]
Хочешь уебать меня как какое-то животное.
Хочешь порвать меня изнутри.
Что думаешь я для тебя, как красная тряпка для быка
Просто знай, что ты никак
Не сможешь подойти ко мне!

Не сука ли эта жизнь? (сука!)
Ёбаная сука (сука!)
Ёбаная душа
С ёбаной болью
Сраное ебло (ебло!)
Грёбаный позор.
Висящий на моих яйцах
Это ёбаная игра
Ревность наполняет ёбаный разум
Это реально хуёво, как ёбаное преступление
Если я скажу "Fuck" ещё два раза,
То получится 46 "Fuck" в этом ёбаном куплете

Это она звучит
Все знают эту песню.
Это она звучит
Все знают эту песню.

[Припев]
Хочешь уебать меня как какое-то животное.
Хочешь порвать меня изнутри.
Что думаешь я для тебя, как красная тряпка для быка
Просто знай, что ты никак
Не сможешь подойти ко мне!

Hooo Haaa Haaaw!
Слушай, детка.
Ты... не... свалишь... на меня... (свалишь меня)...
Я... так... не... думаю... хотя...
Я не хочу,
Лучше... проверь... всё ли у тебя... в порядке...
А то... станет... худо...
Поцелуй... мой... Starfish...
Мой... Choco... late... Starfish... урод
Поцелуй... мой... Starfish...
Мой... Choco... late... Starfish... урод

[Припев]
Хочешь уебать меня как какое-то животное.
Хочешь порвать меня изнутри.
Что думаешь я для тебя, как красная тряпка для быка
Просто знай, что ты никак
Не сможешь подойти ко мне!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 09:03:31
Angels - Ангелы      (переводил сам)

Куплет 1:

Оглядываясь назад
День когда вы улетели
Где Вы?,
Я могу только предположить

Где я буду?
В другой день
В воспоминаниях
Со всеми я должен был увидеться,

Вы звонили
Вы должны были наблюдать
Это заставило меня переглядеть взгляды
И я построил остров в раю,

Когда я мечтаю,
Я вижу ваше лицо,

Именно туда мы уехали
Куда нибуть в космос

Припев:

Вы дали любовь
Вы должны были ее сохранить (2x)

Куплет 2:

Идя дальше, без причины
Я не показал мелодию
И ушел с моими собственными аплодисментами
  
И в праве есть несправедливость
Это - моя ошибка
Я знал что надо идти вперед

Я был дураком
То, что сделано,то сделано
Я не могу забыть
И я отказываюсь бежать

Я прошу вас
По возможности прощать
Мое сердце еще вам верно
Это - только способ, которым я живу

Припев:

Вы дали любовь
Вы должны были ее сохранить (2x)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 09:57:28
Get A Life - Встряхнитесь (переводил сам)


Куплет 1:

Секите все, это - преступник белый дог.
Часто называемый моим псевдонимом  
Мозг, зависимый как дерьмо помешанное на S&M.
Холоден как лед вы подаете с моих напитков вниз.

Рычаг переключения передач, пошлите на хуй автоматику.
Взрыв на третьей передаче, угадайте, что это - только привычка.
И все вы причудливые суки, протягивающиеся, чтобы захватить это,
Не колеблетесь вы можете получить это, я наношу по ебалу битой всему,что здесь было!

Разрушил все на пути чтобы сокрушить миссию,
Как раз вовремя для вас маньяки, чтобы слушать.
И это все, я не думаю, что так серьезно.
Мое флоу холодное, как погода в Сибири.

Держите свою бошку,это новинка.
И все их индейские МС'и хотят сожрать меня.
Но я - акула в своем подземном мире для рыбы,
И я не даю дерьмо, как думают те распиздяи.

Крутой мальчик со вкусом к металлу,
Вкус к прекрасной рифме и я собираюсь здесь обосноваться.
Если вам не нравится это,то вы можете валить от сюда со своими чокнутыми суками
Белый медведь,крек,вы должны ахуеть от этого.

Чудило, сияя как алмаз.
Мама пошла и купила ребенку микрометр, теперь он является рифмующим.
И теперь он ненавидит все во что играл раньше.
Но они только сделали из себя распиздяев!

Припев 1:

Встряхнись! Получите ахуенную жизнь!
Вы не хотите видеть то, что я могу делать, потому что я хорош!
Вы не хотите быть моим врагом, когда я могу им быть!
Если вы что то делаете,долбаёбы двигайте жопой! (2x)
 
Куплет 2:

Эй! Позвольте мне выключать эту херню,
Вылейте из меня все двойным выстрелом пушки
Вы со мной на одной волне, когда я приезжаю в ваш город
Если я оказался в низу,мне по хуй на это!

Я не еду в лимузине,потому что лимузин делают меня больным
Я как танец с дерьмовыми звездами
Я не жду своей очереди,я всегда нахожусь в списке приглашенных
Где угодно я иду,всегда с лучшей сукой!

И все пацаны получают выбор мусора (сук)
Та девочка, с которой вы шли, я предполагаю, что вы уже забыли ее
Северная Каролина - моя родина,
Я являюсь отечественным,только более преданным

Жлоб, у которого никогда не было доллара,
Теперь я заставляю людей на всем свете зашевелиться.
И теперь меня они ненавидят,все уже проходил это.
Но они только сделали из себя распиздяев!

Припев 2:

Встряхнись! Получите ахуенную жизнь!
Вы не хотите видеть то, что я могу делать, потому что я хорош!
Вы не хотите быть моим врагом, когда я могу им быть!
Если вы что то делаете,долбаебы двигайте жопой! (2x)

Не позволяйте миру побеждать вас.
Вас.
Не позволяйте миру побеждать вас.
Вас.
 
Двигайте жопой!

Припев 3:

Встряхнись! Получите ахуенную жизнь!
Вы не хотите видеть то, что я могу делать, потому что я хорош!
Вы не хотите быть моим врагом, когда я могу им быть!
Если вы что то делаете,долбаёбы двигайте жопой!  
 

Заметки:
*Белый медведь - пиво


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 11:48:21
Autotunage - Авто пение (переводил сам)

Джон Отто! Ломай все к чертям!
Верно!
Леди и джентльмены!
Еще раз... Limp Bizkit!

Куплет 1:

Вылейте злость
Позвольте мне получать удовольствие от этого
Я - разруливаю это дерьмо прямо через меня
Скажите мне что делать с этим
Мы собирающийся переделывать это место
Осветите это как огонь в небе, да
Кто-то лучше кричит -"Полицейский"
Кто-то лучше кричит -"Полицейский", эй
Все женщины за спиной только и кричат
Все женщины на фронте только кричат
Все женщины в доме говорят мне - "Что вы хотите ?"
Он дает вам это звучание, ребенок говорит мне - "Что Вы хотите?"
Не имеет значения, что Вы нуждаетесь в Нем, дает это "уааа"
Не имеет значения, что Вы хотите от Него, дает это "уааа"
Мы разрывающий рок до солнца доводим
Мы разрывающий рок до ебанного солнца доводим

Припев 1:

О да, я вижу их
О да, я вижу руки
Я вижу вы улыбаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить
Я вижу что вы качаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить

Куплет 2:

Он сохраняют качание и дрожащий пол
Мой ум унесен
Пожалуйста, скажите мне, что ваш ум унесен
Вы никогда не слыхали этого раньше
Я знаю, что это здесь
Пойдите трахните вашу подругу
Пойдите трахните ее девушку,она позволит,ну же давай
Раскачате толпу до самого рассвета
Что за ад здесь творится?
Что за ад раскачивает ваше дерьмо?
Это не имеет значения,потому мы собираемся стрелять трижды
После того когда вы были ребенком вы можете сказать мне  каково это
Вы можете сказать мне, что вы хотите
Вы можете сказать мне, в чем вы нуждаетесь
Вы можете сказать мне все, что вы хотите видеть
Это не имеет значения в мире, это смонтированно
Это - только вы и я, это - только вы и я

Припев 2:

О да, я вижу их
О да, я вижу руки
Я вижу вы улыбаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить
Я вижу что вы качаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить

Он сохраняет качание и дрожащий пол

О да, О да, О да
Пусть этот распиздяй матает башкой

Припев 3:

О да, я вижу их
О да, я вижу руки
Я вижу вы улыбаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить
Я вижу что вы качаетесь
Я вижу что вы качаетесь
Превратите это место во что-то, что они не могут остановить

Он сохраняет качание и дрожащий пол

OУУУУ! Да! Ублюдок.
Он сохраняет качание и дрожащий пол


Название: Re: переводы песен
Отправлено: PuFF от Июнь 22, 2011, 12:29:41
сам гугл переводил)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 12:33:40
сам гугл переводил)
нет,если хочешь сам переведи с помощью гугла и увидишь разницу,уже пробовал))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 12:34:02
Loser - Лузер (переводил сам)

Припев 1:

Я - лузер да,это правда
Чувствуете, что я проигрываю, так как я встретил вас
В течение хороших времен и плохих
Чувствуете, что я теряю все, что я когда-либо имел

Проверьте это

Куплет 1:

Назад в дни были пути
Я был бегающим на пылающим оружии  
Плюй на прошлое как это делаю я
Все еще не могу забыть плохие моменты
Это не такой способ чтобы достичь хлева
Все еще трудно дышите от этого дерьма
Почему вы хотите нажать на мои больные точки?
Вы уверенны, что я чувствую боль?
Все действительно думают, что вы должны напомнить мне
Каждый раз каждую секунду то, что я жив
Только чтобы заставить себя чувствовать себя лучше? Я не думаю так
Я только хочу сделать все правильно
Найдите себя в этой жизни
Мы раздражаем худшее друг в друге
Это плохой способ любить друг друга

Припев 2:

Я только хочу чтобы было все хорошо
Там все испорченно
Я порчу свою жизнь  
Добиваюсь этого самостоятельно и я хочу все вернуть назад.

Я - лузер да,это правда
Чувствуете, что я проигрываю, так как я встретил вас
В течение хороших времен и плохих
Чувствуете, что я теряю все, что я когда-либо имел

Поверьте в это
 
Куплет 2:

Вы помните, когда мы любили всю вечность?
Все обещали и выполняли сказанное
Все наши друзья сказали, что нам сделали это
Да, были времена, мы были грубы
Временами мы снижались, мир слеп вокруг
Все проходят ссору
Но я и вы могли потерпеть и не ссориться
Мы были оба львами в клетке
Мы были оба пропущены через гнев
Мы все боялись, и мы не делали этого
Я действительно думаю это плохо, что мы собирающийся должны сказать до свидания  
Но это - то, что должно быть детка, это может занять много времени
(До свидания)

Припев 3:

Я только хочу чтобы было все хорошо
Там все испорченно
Я порчу свою жизнь  
Добиваюсь этого самостоятельно и я хочу все вернуть назад.

(Соло)

Я - лузер да,это правда
Чувствуете, что я проигрываю, так как я встретил вас
В течение хороших времен и плохих
Чувствуете, что я теряю все, что я когда-либо имел

До свидания!

Припев 4:

Я только хочу чтобы было все хорошо
Там все испорченно
Я порчу свою жизнь  
Добиваюсь этого самостоятельно и я хочу все вернуть назад.

Я - лузер да, это верно
Чувствуете, что я проигрываю, так как я встретил вас


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Июнь 22, 2011, 14:56:38
бля переводы как с Мэджик Гуди ))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 15:26:37
Мэджик Гуди ))
что за хуита?


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Толстый ТроЛЬ от Июнь 22, 2011, 15:42:25
Это охуенный переводчик


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Takker от Июнь 22, 2011, 16:08:35
заценим


Название: Re: переводы песен
Отправлено: ACh от Июнь 22, 2011, 19:23:08
Это охуенный переводчик

XD ;)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: pimple от Август 07, 2011, 19:39:35
Что-то где все англичане то бля? Скиллер, эмигрант блин))) где адаптированные переводы ГК?

Я как человек хоть как-то владеющий инглишем пытался сразу после выхода перевести Злату Кобру...и сломал свой мозг. Вся песня - это один сплошной словарь американского сленга...дошло до того, что я переводил сонгу вместо со своим репетитором английского...и вот, ребята, мои старания...незаконченные. Если кто из ГУРУ дополнит, буду рад.

краткая справка о перевод слов и фраз которые нет в общих словарях:

Men in black - типа правительств, официалы, ФБР – любые гос структуры
Packin heat – это значит либо носят оружие с собой, либо просто чинят насилие…смысл один в контексте в принципе

Второй куплент имеет ссылку на песню korn-blind, говоря Feelin Korn, Going Blind…типа чувствую корн и слепну и в то же время просто «блайндлюсь», мол слушает и колбасится под блайнд

Doin time – значит отбывать срок в тюрьме…типа за его слова его посадили

down the hatch – пей до дна значит

Craps – не дерьмо, а игра в кости, throwing craps – кидать кости. И смысл этих строк как я понимаю – просто пей что вокруг, играй с удачей, живи по полной, кидай спички в бензин, не давай рутине засосать себя…в этом смысл посыла))


Просыпаюсь в гневе я
Ненавижу, вот хуйня

Сучки лживые,
Сучки плаксивые

Повеситься хочется
Становитесь в очередь

Слэмящиеся фрики
Становятся моими

Не могу спать
Только овец считать

Только нажива вокруг и бабло
И люди в черном
Со стволами наголо 

От рожденья пахнут  гнилью
Пальцы вверх, махнем мы ими

Покажем игрокам кто главный
И что молиться им пора бы

Игральными костями станут в моих руках
Когда  распотрошу их как свой улов рыбак

Чтоб больше не хотели
Будить во мне зверя

Дверь захлапывается, стук звучит
Ничего хорошего он не сулит
Ты не делаешь ни черта
пока я в Голливуде жгу я

Скажу те кое-что
можешь в банк это сдать
На то что ты думаешь обо мне
– мне насрать!
 
Не урони это золото, золото, такое золотое…Golden Cobra

 Чувствуя «Korn» я «Слепну»
Чертовски свободен сидя в клетке

Я психопат, жаловаться не буду
В канализаю тебя, говно, спущу я

Пей додна, кидай кости
Кидай спички в бензиновые бочки

Проверь расчеты Проверь мотор,
Проверь колеса Заплати бабло

Милю за милей преодоляю,
Это меня так улыбает
Если себя считаешь  всесильным
В сравнение со шлаком дорожным пассивным

Стирают в порошок проходящие фуры
Спуская в кюветы эти бандуры

Ненавидят меня до дрожи
Но тяжело ненавидь ножик,
Пластающий тебя как пирожное

Заебал, тебе конец
Я здесь правда, а ты лжец

Дверь захлапывается, стук звучит
Ничего хорошего он не сулит
Ты не делаешь ни черта
пока я в Голливуде жгу я

Скажу те кое-что
можешь в банк это сдать
На то что ты думаешь обо мне
– мне насрать!

Скажу те кое-что ещё -  можешь в банк это сдать
На то что ты думаешь обо мне – мне насрать!

Оооо, слушай что я тебе скажу….
Есть только один царь этой горы
и это точно не ты…


(с) PIMPLE...

мне кажется норм у меня вышло))


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Август 08, 2011, 01:47:24
учитывая смысловую нагрузку песни, воистину норм)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Freestyler от Август 09, 2011, 13:06:24
pimple кпасавчик! респект огромный тебе! учитывая весь этот сленг, а бы так не смог=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: pimple от Август 21, 2011, 18:08:05
SOUR


Остынь!…сука

Я думал что знаю тебя
Свою любовь растрачивал на тебя
Пошла ты, я из-за тебя сижу в луже говна
Прошел через все эти американские горки
И не забыл как ты
Вязала в узлы мои кишки
На гордость свою положил
Думал без тебя мне не жить
Пытался деньгами вопрос решить
И делал все что мог, чтоб всё продлить
Но осознал – это в прошлом, надо забыть
Я знаю ты любишь меня
Любишь не больше мусора

Кроме тебя некого упрекаааать
А упрекают почему-то меняяяя


Но сначала ты была так мила
Не мог без личика твоего и часа
Так кисло
Всё это напрягать стало
Ты переехала в мой замок
Чтобы использовать меня
И словесно унижать меня
Это не то как я веду дела
Какое-то время ушло на то
Чтобы увидеть свет и сказать стоп
Не быть нам вместе, кончено всё
Наверно, да, мне будет тяжело
Но в общем в перспективе все равно
Жалеть будешь ты одна
А может нет, а может да
Чек на три бакса – вот твоя натура

Кроме тебя некого упрекаааать
А упрекают почему-то меняяяя

Ооооо, я говорю как сучка
Мелкая сучка в гневе
Со всей злобой что я ощущаю
Сука, это меня угнетает
Ещё одна история расставания
Всего лишь история расставания
За урок тебе спасибо
Забирай шмотки, и вали красиво
Мы знаем что я из олд скула
Долбаная дура
Мощь – то из чего слеплен я
И мне совсем не страшна
Небольшая пощечина
Спасибо что добавила опыта


Название: Re: переводы песен
Отправлено: bizkid-Ё-burg от Август 22, 2011, 06:59:28
Ондреймолодец!


Название: Re: переводы песен
Отправлено: DollarS от Август 22, 2011, 13:16:35
одна из любимейших песен.
pimple, спасибо.=)


Название: Re: переводы песен
Отправлено: YezzyWeezy от Июнь 22, 2012, 20:50:15
йо переведите Combatt Jazz и Middle Finger


Название: Re: переводы песен
Отправлено: YezzyWeezy от Июнь 29, 2012, 18:56:34
[Припев]

Они говорят - рок дерьмо, хватит его слушать,
Они говорят, что все заточено под поп, и я все еще в этом дерьме,
Мы наптваемся джином до тех пор пока не свалимся на пол,
И это твоя подружка, она сказал мне что готова идти.

[Chorus]

They say the Rock shit, doesn't rock anymore
They say the whole game done went pop so I'm back in this ho
We drinking gin till we pass out and fall on the floor
Is that your bitch, cause she told me she ready to go

[Lil Wayne]
What the fucks up,
fuck the world bust a nut,
I’m on this and that and such and such,
It’s ashes to ashes, dust to dust come on,
Rock, rock, rock, rock with a real nigga,
Everythin I touch turn to gold, she a gold digga,
shots, shots, shots ...
have a bitch takin shots, like Reggie Miller.

Lil weezy in this bitch hoe,
she wanna green light, let the bitch go,
I go hard, go nuts, I go skitzo,
And now they wanna copy me like 10-4,
I can’t stop, I won’t stop,
I got the pistol on me, I guess I went pop,
Now I’m free fallin, yeah head first,
red hat to the back like Fred Durst.

вот чуток текст и перевод припева Ready To Go с Лолом Уэйном.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: YezzyWeezy от Июль 01, 2012, 07:44:56
(Intro)
Yeah
In the house
Ladies and gentlemen
Paul Wall

(Paul Wall)
The balling is big
Cuz the hustle is hard
The grind is kinda huge
So jealousy is quite large
With credit cards and cash stacks
My mind focused on greenbacks
I go and get it
I don't relax
The player hating is to the max
Kush sacks and powder packs
No time to eat
It's just snacks
That's whiskey and cognac
Getting fucked up like
College frats
Just facts
Fascination with paper stacks
And masturbation on baby's backs
Assassination my player stacks
Gang sharp like thumb tacks
Go dump on horse gump
They chew me up like orbits gum
Swallow cock and eat cum
Eat crumbs
Run from cops but bar none
In the streets like a bum
If you don't like come get you some

(Chorus)
I hear em talking that shit
But they ain't saying shit
They don't wanna start shit
Tell them they can eat shit
They all full of shit
Cuz they not about shit
If they keep on talking shit
I'm gonna make them eat shit
Motherfucker fuck you
With my middle finger up
Motherfucker fuck you
With my middle finger up
Fuck you (Fuck you)
Fuck you (Fuck you)

(Fred Durst)
Hold up
I got moves to make
I cruise this globe you
Gonna hafta wait
Imma slap that bitch upside your face
But bitch don't smile
Imma hafta hate
I don't take to that shit so lightly
Microphone got me in the zone
What that shot patrol
We gonna hafta brone
Imma smack this shit upside your brain
Upside your dome
What
You know what me and Paul Wall
Gonna fuck this shit like some slut
Yo bitches go get lubed up
Get chewed out and spit out
Like snot i blow this shit out
I love when Rock 'n' Roll gets mix with hip hop ho!
Let's shot this clock
Blasting classics
Now you know
I'm head to toe
On abby road
I flip that super nasty flow
Keep the ladies on the go and they keep coming back for mo'

(Repeat Chorus)

(Paul Wall)
Cease the fake
Increase the stakes
This gold cobra is wilder great
Please wait no sweet escape
Just swisher sweets
Ain't KUSH great
Police on the take
No beefs with fate
No peace for fate
Peace is the shit they speak the hate
Just broken bones and body aches
You gotta leap from the waist
Hello police state
Keep my mind on the cake
I'm fly like superman
But no cape
Dripped and draped in that street scholar
Hardly awake and half baked
Peak the technique
Clean the slate
The flow is so well done like steak
Break em down
I got some moves to make
Go fuck yourself if you can't relate

(Fred Durst)
They talk (yeah)
They talk
They talk
They talk
They done dug themselves a hole
They know it's all they fault
Gonna pour salt straight on the wound
Getter catch this jet it's leaving soon
Infection might be settling in
But this doctor done checked out the room
We blazing through like Xananadu
What?
Now you know what not to do
This crack here might not be for you
But imma gonna leave you crackers black and blue
We wrack this shit like hand grenades
This blunt is smoked up all day
But had to piss on your parade

(Repeat Chorus)

(Fred Durst)
Take all the pieces of the puzzle (you heard me?)
If they ain't fittin' we in trouble
Busting all your asses like a bubble
You know I'm mad at you
Fuck you and your attitude
(yeah)
Fuck you and your attitude
(that's right y'all)
Fuck you and your attitude
Freddie D and Paul Wall
You know I am mad at you
Fuck you and your attitude
Ha ha

текст Middle Finger, только у Middle Finger текст не очень точный я заметил что некоторых строчек не хватает.


Название: Re: переводы песен
Отправлено: YezzyWeezy от Июль 01, 2012, 07:45:21
"oh yeah yeah yeah "
"i'm gonna thank you"

[Raekwon]
Yes man
Fuck that
Yeah
Yeah
Hey yo
Hey yo
I smoke on the mic
Like smoking Joe Fraser
Holding a blunt with a scope
And blaze shit up
Much more harder to those
We like barbers and hoes
Flow is like
Hard shit
Yeah
I'm unstoppable the rhyme is hollow tip
Throws while i post it
We gotta hit
While i take shots at
Chat Fiend
Its like selling poison
Upside inside the mind
Nigga anything Raek says goes
Limp Bizkit shit
Mix together
You are convinced
It's frozen
When the hit store
Mix together metal and rap
Can't you do better than that
At one of our shoes
But on the other hand we like you
Don't bring your clan or band
We fight you
You might get a gunshot
Rock and rap ready to rock
Putting more on the map

[Fred Durst]
I terrorize with these eyes
All you players on the sidelines
Get victimized
Ain't no mamma on this planet
Who wont cry
When you see the baby boy sucking thumb and
Licking crumbs from their eyes
Switch on the blade
Pay the price pull the pin
What this hand grenade splash
I think i warned you again
Take another route
Devils waiting for the handshake
Better sell me
Cuz i'm gonna lead you to the gate
Unforgivable
Got shot
You invisible
Typical
Ridiculed
Motherfuckin' pitiful
You don't know the half of these bitches im going through
Bullet proof
Pull a tooth
Spiting juice
Take a shot
Naked absolute
When i'm through
You is through
Speaking all that i know is true
Blowing through this revenue
Something you can never do

[Raekwon]
I all I want
Maxin' in the wind
Sweeties that match the black bed
Stay relax in a black tent
Roll runners gunners that throw hundreds
Soldiers get so blunted
Flex and drop bombs code wanted
I all I want
Maxin' in the wind
Sweeties that match the black bed
Stay relax in a black tent
Roll runners gunners that throw hundreds
Soldiers get so blunted
Flex and drop bombs code wanted

[Fred Durst]
Oh!
Got you haters feeling like we do
Oh!
Got you feeling like we want you to
Oh!
Got you haters feeling like we do
Oh!
Go you feeling like we want you to
You got that right
Raekwon on the show
Limp Bizkit 2021
Mathematics on the beat
I could listen to this all night
All day
Everyday
Just rewind it

текст Combat Jazz


Название: Re: переводы песен
Отправлено: Gambit от Июль 04, 2014, 21:24:29
Вот вам ишо заготовки

Я трус (The truth)
присесть (the priest)
Зэки (the key)
Зинчук ли (The channel) ju
С дури (the story)

Мой вариант
1 за пропа ганди
2 затрус
3 за пресс
4 зеки
5 зачинил
6 засюрикенил